Ерунды traducir portugués
351 traducción paralela
Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды.
Levei a peito a coisita que me chamou.
- С ерунды, как у всех.
Por coisas pequenas, como a maioria, roubando tostões aos miúdos da escola.
Не говори ерунды.
Disso percebo eu.
Не говори ерунды, Мелли.
Não sejas tola.
Не говори ерунды!
Não conte piadas!
... от ударов молнии и прочей чуши. Страхуясь от ерунды, мы бы разорились. Верно, дорогой?
Se comprássemos todos os seguros que nos propõem, íamos à falência.
Но Вам не нужно ничего из этой ерунды.
Mas não precisa de nada destas coisas artificiais.
Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4.
Esse é o mesmo tipo de disparate que quase destruiu o planeta Omicron IV.
- Не говори ерунды.
Não diga disparates.
- Никаких кредитных карточек и прочей ерунды.
- Não aceito cartões de crédito ou outros.
Знаете, парни из ФБР обещали мне многое... поэтому я наговорил много ерунды о Майкле Корлеоне... потому что это было то, что они хотели.
Os tipos do FBI prometeram-me um acordo. Por isso, inventei muita coisa sobre Michael Corleone, porque era isso que eles queriam.
Не говори ерунды!
Eu venho cá para ficar mal disposto.
- Не говори ерунды
- Não me venhas com merdas.
Хочешь отцовской ерунды вроде одобрения?
Queres uma reacção paternal, que te dê uma palmada nas costas.
Гора всякой ерунды у него случилась.
Muita treta, foi o que aconteceu.
Ваши теории - полная чушь из популярной ерунды.
As suas teorias são puras baboseiras.
Кажется, там много ерунды.
É só um monte de lixo.
Чертовы исследователи, убирайтесь в Мамбо-Джамбо. Возвращайтесь домой с тропической болезнью, загаром и сумкой коричневой ерунды. И твой дядя По, и все остальные повесят их фотографию у себя в туалете.
Malditos exploradores, fazem o que querem na terra das aldrabices, voltam com uma doença tropical, um bronzeado e um saco com coisas castanhas granulosas, têm tudo facilitado e toda a gente tem quadros deles na casa de banho.
'ватит этой ерунды с беготней!
Chega dessa corrida idiota!
Я не буду беспокоить Джимми из-за этой ерунды.
Não vou incomodar o Jimmy com as tuas tretas. Não vais?
Мне дали лишь школьные бумаги его бабушки. Наборы всякой ерунды.
Mas lá o dossier da escola primária, esse consegui...
Да, скулит из-за всякой ерунды.
- Preocupa-se com coisas banais.
И, знаешь, что? Намекни ей, только без ерунды, "будь моей девушкой"...
Dá-lhe a entender, mas não no género pateta de "sê minha namorada"...
Хватит этой ерунды про секретность!
Estou farto disso ser confidencial!
Я просто увлекся и наговорил ерунды.
Não tenho problemas. Não tinha o direito de dizer aquilo.
Как насчет ерунды?
E se for "bardamerda"?
- Не говори ерунды!
não me enrole!
Не говорите ерунды!
- Que disparate.
Не говори ерунды, Бернард!
- Não sejas ridículo, Bernard.
Ха! В жизни не слыхал такой ерунды!
Isso è a coisa mais estúpida que eu já ouvi.
У меня нет времени для этой ерунды с Микки Маусом!
Não tenho tempo para estas idiotices insignificantes!
Ну скажи, не ужель ли ты и в прям способен бросить девушку из-за такой ерунды?
Quantas mais vais rejeitar por coisas fúteis e insignificantes?
Я в тот вечер наговорила ерунды.
Só disse disparates, nessa noite. Estava muito bêbada.
До сегодняшнего вечера я не думал, что целый мир может помешаться от какой-то ерунды.
Só esta noite percebi que o mundo enlouqueceu com isto.
Не нужно здесь этой ерунды.
Não me venhas com jogadas dessas.
Хорошо, достаточно этой ерунды.
Está bem, chega de parvoíces.
Не говори такой ерунды!
Não digas essas coisas!
Не говори ерунды.
Não sejam ridículos.
Слушай, тебе лучше лечь. Хватит пока ерунды.
Chega de trivialidades.
Я думал, что все это для женщин, но у них целая линия этой ерунды для мужчин.
Pensei que tudo isto fosse para mulheres, mas têm um linha masculina desta tralha.
Мак, ты слишком стар для этой ерунды.
Mac, é velho demais para estas merdas.
Он сломался, не говори ерунды.
Tá falido, não faz nada.
Никаких "пи-пи", "ви-ви" и прочей ерунды.
Nada de tretas tipo pipi e chichi.
- Доктор наговорил ерунды. Энтони совсем не такой.
Nunca vi nada daquilo de que o psicólogo falou no Anthony.
Хочешь из-за ерунды восемь лет отсидеть - на здоровье.
Queres apanhar 8 anos na prisão por um golpe destes? Estás à vontade.
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
Não me venhas com essas merdas pós-feministas, escola de artes, girassóis, se esse é o nome que tu dás, está bem?
Ерунды?
Que coisita?
Ќе говори ерунды.
Não me dês uma desculpa esfarrapada dessa!
Не говори ерунды!
Não sejas ridículo.
- Не говори ерунды, это глупо. - Ты не считала меня глупой.
Tu sempre disseste que não sou estúpida.
Не говори ерунды.
Não sejas estúpida.