English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Еси

Еси traducir portugués

40 traducción paralela
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Pai nosso que estais no Céu Santificado seja o Vosso nome Venha a nós o Vosso reino
... иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое...
... que estais no céu. Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. Отче наш, Иже еси на небесех!
Está absolutamente decidido a tornar-se católico, Mamã.
Богородица Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ; благословена Ты в жёнах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Отче наш, иже еси на небеси. Да святится имя твое. Да приидет царствие твое.
Pai nosso que estais no Céu santificado seja o Vosso nome, venha a nós o vosso reino, assim na Terra como no Céu.
Еще молимся... да прости всякое согрешение, содеянное им... словом или делом, или помышлением яко Благий Человеколюбец Бог... Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина. Яко ты еси воскресенье и живот и покой,...
Alcança, nós te rogamos, todos os que repousam em Jesus Cristo com as muitas bênçãos do Teu amor para que as boas obras por Ti neles começadas possam fazer-se perfeitas até ao Dia de Nosso Senhor Jesus Cristo.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Pai nosso que estais no Céu. Santificado seja o Vosso nome... 12 : 00
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое,
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a mim o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Да прибудет царствие твое, иже еси, на земле и на небесах.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita Vossa vontade, na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небесех! ...... Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Трйеси, ты ведь очень интеллигентная девушка. У тебя масса положительных качеств.
És uma rapariga muito inteligente, com muitas qualidades louváveis.
Аминь. Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя твое, да приидет царствие твое.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небеси да святится имя твое да прибудет царствие твое...
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Еси ты не зарегистрированный - я нахожусь в классе. Я
Por isso, senão está é da turma...
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое,
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome...
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое,
Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя твое :
Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш иже еси на небеси, да святится имя твое.
Pai nosso que estás no Céu. santificado seja o Teu nome.
Отче наш, иже еси на небеси, да святиться имя твое.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесех... да святится имя Твое...
Pai nosso que estais nos céu, santificado seja o teu nome...
Диего наш, иже еси на полях, да святится левая твоя, да приидет магия твоя нашим очам, да будут голы твои, яко на небеси и на земли.
Diego nosso que estás no relvado, santificada seja a tua mão esquerda, venha a nós a tua magia, sejam os teus golos recordados tanto na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Pai-nosso que estás no Céu... santificado seja o Vosso nome.
Ибо ты со мной еси.
Porque o teu coração está comigo.
Еси ты плачешь...
Se chorares...
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino e seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no Céu.
Лорен должна заглянуть, меня проведать, еси она их увидит, то сразу начнет меня отчитывать за то, что я избегаю человеческих отношений, а ты такой клевый, ты меня понимаешь.
A Lauren vai passar por minha casa para ver como estou, e ela julga-me porque acha que uso os gatos como forma de evitar relações humanas. És tão espectacular. Tu compreendes-me.
Отче наш, иже еси на небесех
Pai Nosso, que estais no Céu.
Отче наш, иже еси на небесех, Да святится имя твое. Да приидет царствие твое яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino,
Настроенные весьма скептически, мы с Хаммондом вернулись за моей Вольво. Так держать. Отче наш, иже еси на небесех, если ты с нами, переверни их, пожалуйста.
"Embora cepticos, Hammond e eu voltamos para ir buscar o meu Volvo." Pai nosso, que estais no céu, se estás aí, faz-los ficar de cabeça para baixo, por favor.
Еси это из-за того, что случилось, риск это часть работы.
Se é pelo que aconteceu, risco faz parte do trabalho.
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
Pai Nosso que estais no Céu protege-me do mal, com liberdade e justiça para todos.
Еси бы мятежники знали, как я ничтожен.
Se eles soubessem o quão pequeno eu realmente sou.
Отче наш, иже еси на небесах, да святится имя Твое, да придет Царствие твое...
Pai nosso que estás no céu, santificado seja o vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое,
Pai nosso que estais no Céu. Santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небесах, да святится имя твоё.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси...
Pai nosso que estais no céu santificado seja o vosso nome, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome...
Кен-Фюц Ёси, друг профессора Уилсона.
Ken Fujiyoshi, amigo do professor Wilson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]