English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Есть теория

Есть теория traducir portugués

350 traducción paralela
У моего друга есть теория.
Um amigo meu tem uma teoria.
У меня есть теория насчет мужчин в очках.
Tenho uma teoria sobre os homens com óculos.
Есть теория.
Existe uma teoria.
Есть теория.
Uma teoria...
- У вас есть теория?
- Tive uma ideia.
- У меня есть теория...
- Tenho uma teoria que...
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
Tenho uma teoria que até tem a ver com o que tenho estudado.
У меня есть теория на этот счет.
Tenho uma teoria.
У вас есть теория?
- Tem alguma teoria?
У меня есть теория.
Dá-ma a mim.
Есть теория, что каждый встречает серийного убийцу на полпути. - Это хотите сказать?
A teoria de que toda a gente encontra um assassino em série a meio da vida?
- У меня есть теория.
- Mas tenho uma teoria.
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
Tenho uma teoria que a luz passa através dos nossos corpos, refractando a nossa alma, mente e corpo como um arco-íris.
У нас есть теория.
Temos uma teoria.
- Но у Вас же есть теория.
- Mas tem uma teoria.
Все эти курьёры, анализы ДНК. Очень странная деятельность. У Леру есть теория.
Serviços de correio, testes de DNA... procedimentos bem peculiares.
Итак, у нас теперь есть теория насчет громилы, насчет серийного убийцы-громилы.
Agora temos a teoria de um gordo e de um esmagador em série.
У меня есть теория.
Tenho uma teoria.
У него есть теория насчёт атак.
Ele tem uma teoria sobre esses ataques.
О да, у Гриссома есть теория, что Леди Хизер подставили, даже не смотря на то, что у нее был мотив, и он ищет аргументы, чтобы доказать ее невиновность. Тогда как все говорит нам об обратном, и все улики указывают на нее.
O Grissom tem uma teoria em que a Lady Heather está a ser incriminada apesar dele não ter um motivo e usar todos os argumentos para validar a inocência dela, quando tudo o que ele nos ensinou sobre a santidade das evidências... aponta para ela.
- У вас есть теория, что произошло?
- O que lhe parece que tenha acontecido?
Есть теория, что нельзя осознать жизнь и прожить жизнь одновременно.
Pressupõe-se que não se é capaz de compreender a vida e viver ao mesmo tempo.
У меня есть теория, что это демон.
Tenho uma teoria É um demónio
У меня есть теория! Это могли быть зайки!
Tenho uma teoria Podiam ser coelhinhos
У меня есть теория, сэр.
Tenho uma teoria, meu coronel.
- И прямо в банк? ! - Есть теория, что он уклонился от взрыва.
Bem... a teoria é que... ele provavelmente livrou-se dos explosivos.
И меня есть теория, смотри.
Tenho uma teoria. Olha para isto.
У тебя есть теория.
Tu tens uma teoria.
У меня есть теория.
Como?
Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения?
Devo lembrar-te, que a teoria é o começo da solução?
- Есть у меня теория.
- É só uma teoria...
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Tudo o que temos é teoria e alguns factos.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
E se a nossa teoria funcionar, teremos uma arma.
- Есть какая-нибудь теория?
- Alguma teoria sobre o que será?
Есть, сэр. Боунс, если вас устраивает теория о мутации, я помечу это в моем рапорте.
Se acha que a teoria da mutação se aplica, registo-a no meu relatório.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Talvez se interesse pela teoria ótica.
Кроме того, у меня есть своя теория о том что происходит.
Além disso, tenho a minha própia teoría sobre o que está a ocorrer.
О, у меня есть другая теория. - Ты сорняк.
Pois vou dizer-te uma coisa, Kramer.
Ненавижу знакомится с интересными и привлекательными людьми, я предпочитаю есть один, но это безусловно необходимо. Не лучше ли обсудить, как прекрасна теория и какой разочаровывающей может быть реальность?
Na verdade, odeio conhecer gente interessante... e prefiro comer sozinho, mas, se for muito necessário... não é melhor falar sobre como a teoria é boa... e a realidade decepcionante?
Вот это... и есть, теория непредсказуемости.
Isso é... Imprevisível.
У тебя есть прекрасная теория насчет мира.
Tens cá uma atitude quanto ao mundo...
У вас есть "Теория и теология восставших из мертвых"?
Tem "A Teoria e Teologia dos Mortos-Vivos Malignos"?
Таким образом, ваша теория о том, что есть гнездо, верна.
Então a sua teoria esteve sempre correta.
Итак, Даффи, у тебя есть какая-нибудь теория при таком-то галстуке?
Então, Duffy, alguma teoria que combine com essa gravata?
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
Há uma teoria que defende, de acordo com alguns etnólogos, que algumas lendas regionais têm antecedentes bem literais.
У нас есть внушающая тревогу теория.
Temos uma teoria inquietante.
Слушай, Лео. Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
Leo, conheces uma coisa chamada "Teoria das Supercordas", que diz que o Universo consiste em pequenos elos de corda que vibram a frequências diferentes?
Есть такая теория :
Há uma teoria : " Se um universo infinito tiver tempo infinito,
Есть ли теория о том, как выбраться из этого теоретического построения?
Existe alguma teoria sobre como sair desta conceito teórico?
- Нил. Нил, у вас есть какая-то теория?
- Neil, alguma teoria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]