English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Ещё один шаг

Ещё один шаг traducir portugués

147 traducción paralela
И я сказал : "Ещё один шаг и я тебя продырявлю".
E eu disse, "Dás mais um passo e viras um passador."
Ещё один шаг на пути к экономическому равновесию.
A um passo do equilíbrio económico.
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
E por cada segundo que discutimos fatos, estamos mais perto de um genocídio.
Ещё один шаг - пристрелю.
Todo o teu peso e fé estão aqui.
Ещё один шаг - пристрелю.
Todo o teu peso e fé aqui.
Мы сделали ещё один шаг к визуальному контакту с Анной.
Tivemos outro passo na direcção do contacto visual com a Anna.
Но есть ещё один шаг, который вам необходимо понять, и это третий шаг, шаг получения. То есть вы должны быть в соответствии с тем, о чём просите.
Mas existe mais um passo que precisa entender, e é chamado passo três, que é o passo de receber que significa, que precisa de se alinhar com o que está a pedir.
сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам.
para saber se ele consegue passar o próximo patamar de 20 milhões de rupias.
Ещё один шаг...
Dá mais um passo...
Если ты сделаешь ещё один шаг, то я отошлю этот e-mail и все узнают.
Dás mais um passo, e eu envio este e-mail e todos saberão.
Ещё один шаг, и твои друзья погибнут.
- Um passo e os vossos amigos morrem.
Ещё один шаг и я беспощадно убью её!
Dai mais um passo e matá-la-ei sem misericórdia!
- Ещё один шаг и я тебя пристрелю.
- Mais um passo e disparo.
Еще один шаг и я выстрелю.
- Se der mais um passo, disparo.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
Louis, não quero atingi-lo, mas faço-o se der mais um passo.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Ele acaba de avançar em uma linha que pode terminar com o Campeonato.
- Еще один шаг - и я вас убью.
- Mais um passo e mato-o.
Еще один шаг и я розмозжу тебе башку!
Mais um passo esmago-te a cabeça.
Еще один шаг, и спокойной ночи.
Mais um passo e morres.
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти, - я подожду еще немного. - [Все] Aх!
E se mesmo assim querem desfazer este jovem... estudante de catequese quando ele está a um passo da salvação, eu espero pela vossa ira.
Еще один шаг для вас.
Tempo é vingador.
- Еще один шаг, и ты - труп.
- Mais um passo e és um homem morto.
Еще один шаг, еще чуть — чуть.
Mais um passo, isso, agora outro, assim!
Без размышлений я делаю к ней шаг, а потом еще один.
Está lá a minha menina. Sem pensar nisso, vou na direcção dela e dou mais um passo.
... мы готовы предпринять еще один смелый шаг для защиты нашего будущего.
Estamos prontos para dar outro passo arrojado para assegurar o nosso futuro.
Еще один шаг, и мы уходим!
Mais um passo e vamos embora!
Ты ещё на один шаг приблизился к концу.
Estás próximo de atingir o fundo.
Еще один шаг и я дыхну на вас огнем!
Mais um passo e abrimos fogo!
- Еще один шаг и ты узнаешь.
- Mais um passo, e descobres.
Еще один шаг и я буду дальше от дома, чем когда-либо.
Só mais um passo e nunca terei estado tão longe de casa.
Не приближайтесы Еще один шаг, и я закричу!
Não se aproxime. Se se aproximar, eu grito. Não griteis dessa maneira.
Еще один шаг.
E se eu me mexer de novo...
Еще один шаг и я будем...
Mais um passo e eu irei...
И если ты сделаешь еще один шаг, я расскажу всем этим людям твою тайну.
Se deres mais um passo, conto a todos o teu segredo!
Еще один шаг на пути к работе в полиции.
Um passo mais perto para ser um Policia.
Еще один шаг.
Mais um passo.
Хочешь узнать настоящее унижение, сделай еще один шаг.
Se queres saber o que é ser humilhado, basta dares um passo!
- Еще один гигантский шаг вперед.
Mais um grande passo em frente.
Ок, приятель, ты сделаешь еще один шаг и получишь монтировкой, и я точно дам, если ещё подойдёшь.
! Ok, amigo, avanças mais um passo... eu tenho o ferro de um pneu e dou-to se te fores embora.
Первый шаг. Мы находим еще один вражеский улей и прыгаем к его позиции только за пределы диапазона его сенсоров.
Primeiro, descobrimos outra nave-mãe inimiga e saltamos para fora do alcance dos sensores.
Еще один шаг, и я нажму на курок.
Mais uma ação, eu puxo o gatilho.
Еще один шаг, и я его убью.
- Mais um passo e acabo com ele.
Лок на еще один шаг приблизился к ответам, которых так жаждал.
E Locke estava um passo mais próximo das respostas que procurava.
И мы ещё на один шаг приблизились к аду на Земле И это не просто выражение, Дин.
E estamos um passo mais perto do Inferno na Terra, para toda a criação.
Одержимы... с тех пор, как мы были детьми, и мы просто хотели сделать еще один шаг... чтобы стать такими как они.
Obcecados....... desde pequenos, e só queríamos dar mais um passo... - para ficarmos mais parecidos com eles.
Еще один небольшой шаг в поисках её.
Só mais um pequeno passo que me deixa mais perto de a apanhar.
- Еще один шаг, это будет твой последний ; без объятий!
- Mais um passo e será o teu último.
Еще один шаг - и я стреляю.
- Dás mais um passo, eu disparo.
Зод и его люди приблизились к своим способностям еще на один шаг ближе.
O Zod e a sua gente estão um passo mais próximos de terem os seus poderes.
Если вы сделаете ещё хотя бы один шаг, Богом клянусь Я застрелю тебя!
Se se aproximar mais um passo juro por Deus que disparo!
Еще один шаг, и я прыгаю с крыши!
Eu salto deste telhado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]