Жадничать traducir portugués
26 traducción paralela
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
Recebes metade e já com sorte. Contentemo-nos com o que for. Nada de querer tudo.
Мы не будем жадничать.
Bem, não queremos ser gananciosos.
И на этот раз мы не будем жадничать.
E não faças planos. Desta vez, não vamos ser sovinas.
Я не должна жадничать парнем.
Não lhe cobiço os namorados.
- Зачем так жадничать, хватать.
- Está bem. Não seja tão possessivo.
Может, хватит уже жадничать?
Não sejas egoísta!
Я не хотел жадничать.
Não me quis portar como um porco.
Жадничать не будешь.
É bem-feita.
Поэтому мы не будем использовать генератор на весь его потенциал. Слушайте, не надо жадничать.
Não vamos operar o gerador à sua potência máxima.
Арчи, он преданный, как собака, но начинает жадничать. Четыре года.
mas está a ficar um pouco ganancioso. 4 anos.
Пару раз получилось, стала жадничать и потеряла вообще все.
Das poucas vezes que ganhei, fiquei gananciosa e arranjei maneira de o perder.
- Мы не будем жадничать.
- Seremos razoáveis.
Не нужно было жадничать.
Não devia ter comido aquela porcaria.
Работал в конторе, но стал жадничать, сбежал и скорешился с генералом, чтобы прибрать все доходы от наркотиков себе.
Ele pertencia à agência, mas a ganância fê-lo agir sozinho e uniu-se ao general para ficarem com a operação de droga para eles mesmos.
Не будем жадничать... как раньше.
Não vamos ser gananciosos, como aconteceu antes.
Если все так как говорит Джесси и мы не будем жадничать...
Se for como o Jesse diz e não ficarmos gananciosos...
Может, в этот раз ты не будешь жадничать.
Talvez desta vez não seja tão forreta.
Прокурор начал жадничать, попытался повесить два глухаря, подшаманить с доказательствами, чтобы всё выглядело так, будто это работа моего парня.
Tentou empilhar dois assassínios por resolver. Manipulou as provas para fazer parecer que o meu tipo o tinha feito.
Не надо жадничать, мои драгоценные.
Não sejam gananciosos, meus enfezadinhos.
Когда вы выдаете себя за потенциального клиента для частной военной компании не стоит жадничать на деталях.
Quando o teu disfarce é um cliente potencial, de uma empresa militar privada, não é para ser discreto.
Давайте не будем жадничать.
Não vamos ser gananciosos.
Немая подошла бы идеально, но не хочу слишком уж жадничать.
Uma muda seria o ideal, mas não quero ser gananciosa.
Но я не должна жадничать.
Mas não posso ficar com todos para mim.
Через неделю, мужик, который был главным, стал жадничать, он пытался выплатить мне только половину.
Um dia, o tipo que mandava nesse sitio, ele ficou ganancioso, e tentou pagar-me metade daquilo que me devia.
С каких пор? С тех пор, как этот парень стал жадничать.
- Quando é que ele ficou ganancioso.
Ребята, не будем жадничать.
- Não sejam gananciosos, rapazes.