Жареных traducir portugués
62 traducción paralela
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
Tudo isto aconteceu na época obscura do jornalismo, quando um repórter à caça da notícia, era capaz, até de justificar um assassinato.
Чудная погода для жареных каштанов.
Este tempo nao ajuda.
4 жареных курицы и колу.
Quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
É que não servem galinha frita nem melancia... na minha messe!
Неужели улизнёшь от нас, не купив жареных креветок?
Querias passar despercebida sem comprar o nosso camarão jumbo?
Я начну с карпаччио, а на второе жареных креветок.
Quero começar com o carpaccio, seguido de camarões grelhados.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
Talvez, talvez... alguns cogumelos flambados.
Вонь застарелого пота, похожая на запах жареных цыплят.
O cheiro a suor, que nem frango frito.
Может быть, лучше добавить к кунжуту немного жареных орехов- -
Não seria bom acrescentar uns amendoins tostados à...
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
A ideia é lançá-lo, como símbolo de boa fortuna. Não usá-lo para acompanhar um frango assado.
Принесла, и еще принесла жареных креветок.
Sim, e também o camarão frito.
Похоже на канаву, полную жареных креветок.
Parece uma vala cheia de camarões fritos.
У мясной лавки малыш смотрит на собаку. А собака смотрит на жареных цыплят.
No açougue, um bebé olha um cachorro que olha os frangos.
Я думаю, он ел слишком много орехового масла и жареных банановых сэндвичей.
Deve ter comido muitas sandes de manteiga de amendoim e banana.
Green Bay Packer, ребят, которые едят много жареных колбасок.
Adeptos dos Chicago Bears, adeptos dos Green Bay Packers. Tipos que comem muitas salsichas frescas.
А ты попросил у полковника Сэндерса рецепт его жареных цыплят?
O segredo é a alma do negócio.
- Пусть нам принесут жареных цыплят.
Tenho fome, meu. Pede aí umas doses de frango.
Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
É só restos de galinha por todo o lado.
Ещё жареных орешков!
Mais nozes quentes. "
И когда я увидела гору жареных орешков у него под сиденьем,.. ... до меня дошло,..
Então, quando vi uma pilha enorme de nozes quentes debaixo do sento dele, afectou-me.
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
Quero o Double Western Bacon Cheeseburger... Com batatas grandes, e uma Cola grande. E uma salada.
- По крайней мере она не живет на одних жареных пирожках.
- Pelo menos não vive em Pop-Tarts.
Ещё двадцать порций жареных кальмаров и чаю!
Queria vinte lulas grelhadas com um chá a acompanhar!
Хочешь жареных сонь?
Queres um pouco de rato?
Нет, думая о Кентукки, ты должен вспомнить об их жареных цыплятах что должно привести тебя к мысли о полковнике Сандерсе.
- Lembro-me. O Kentucky lembra-te "Kentucky Fried Chicken", que te faz pensar no Colonel Sanders.
Ты же любишь жареных цыплят...
Mas tu adoras frango frito.
Последние две недели ты, не переставая, болтаешь о жареных крокодилах и сверчках.
Há semanas que falas de churrasco de aligátores e grilos.
Давай, детка. Хочу французских жареных тостов!
Anda lá, querida, estou com a febre de comer uma tosta mista, tostadinha.
- Да? Может, парочку "жареных бомб"? Или острое чили по-мексикански?
Querem experimentar umas batatas fritas ou um "Chipotle Chili Changa"?
Если попадем в ресторан, окажемся по колено в жареных цыплятах.
Se atingirmos o restaurante por engano, vamos ficar mergulhados em galinha frita.
Я купила немного жареных цыплят в Альбертсоне.
Comprei frango grelhado no Albertson's.
Три жареных палтуса, два пастушьих пирога, одно каре ягненка!
A sair três solhas, duas empadas de ovelha, uma travessa de cordeiro!
Ну, боюсь, мои познания в мозгах нынче сводятся к приготовлению мозгов, жареных в масле.
Receio que a minha capacidade mental hoje em dia só consiga preparar uns soberbos cérebros salteados em manteiga negra.
Оставайся со мной и я обещаю что мы получим своих жареных креветок
Fique comigo e vou garantir que você coma aquele camarão frito.
Надеюсь, он не против, что мой животик полон жареных креветок. Кого я дурачу?
Espero que ele não ligue pra a barriga cheia de camarão frito.
То есть, ты больше не будешь придираться к тому, что я что-то сказала тарелке жареных чили?
Então não ficaste irritadiço por ter dito uma coisa simpática a uma taça de batatas com chili?
Я был, и буду, наслаждаться куриными крылышками на фестивале жареных крылышек в Тахунге
Eu estava, e estarei a comer asas de frango no Wing A Ding Ding em Tujunga!
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Mande uma porção de batatas fritas para a mesa das secretárias.
Плиний Старший считал, что употребление жареных канареек помогает при похмелье.
Plínio, o Velho, acreditava que comer canários fritos aliviava a ressaca.
Что веган забыл в заведении, где продают жареных куриц?
O que faz um vegetariano numa tasca de frango frito?
В любом случае, мм... Мы собираемся пойти и взять несколько жареных цыплят.
Em todo o caso, vamos buscar alguns frangos assados.
В любом случае, тебе нужно есть, и мне тоже. Так что я отменил пару приемов сегодня. Съездил в Глендейл, где готовят самых вкусных жареных цыплят во всей Южной Калифорнии.
Enfim, tens de comer, eu também, então cancelei algumas consultas e fui até Glendale, onde dizem que têm o melhor frango frito do sul da Califórnia, e frango frito é o teu prato preferido.
Я предлагал имения, замки, бенефиции вашим братьям-кардиналам, передавал документы в тушах жареных животных и птиц, все ради вашего избрания Папой.
Eu prometi propriedades, castelos, benefícios aos seus irmão cardeais. Transferi os documentos nas vísceras de animais e aves assadas. Tudo para garantir sua eleição como Papa.
Ладно, кому жареных сосисок?
Quem é que quer assar umas salsichas?
Жареных маринованных огурчиков?
Pickles fritos?
Все, что у нас есть - 200 пар жареных кроссовок.
Tudo o que temos são 200 pares de ténis queimados.
У моей бабули есть отличный рецепт жареных зеленых помидоров.
A minha avô tem uma receita muito boa para tomates verdes.
Можно мне два жареных яйца с тостом?
Pode trazer-me dois ovos mexidos em pão torrado? Claro, querido.
- Что ты смыслишь в жареных гномах?
- Traidor! - O que sabes acerca de cozinhar anões?
Мы пролетели полмира из-за жареных вареников?
Fez-me voar metade do mundo para comer bolinhos fritos?