Желуди traducir portugués
24 traducción paralela
Собираю желуди.
A apanhar algumas bolotas.
Ем желуди, каштаны и лягушек.
Então, vamos indo, boa sorte.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Antes de partir, colocou num balde o pequeno saco onde estavam os grãos cuidadosamente contados e escolhidos.
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
Tinha plantado 100 mil. Dessas 100 mil, 20 mil brotaram.
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму... ... пока осьминог жил у его подружки и смотрел телек.
durante o ano, o gafanhoto enterrava bolotas para o Inverno enquanto o polvo namorava e via TV.
Потом пришла зима и кузнечик умер а осьминог съел все его желуди и еще получил спортивную машину.
Então chega o Inverno e o gafanhoto morre. E o polvo come as suas bolotas e também compra um carro desportivo.
Уйди из выборов до того, как противный бельчонок отроет твои гнилые желуди
Desiste das eleições antes que um esquilo mirrado roube as tuas nozes.
Убейте желуди, и пусть дерево смотрит!
Matem-lhe as bolotas e obriguem-na a ver.
Только потому, что я белка, не значит, что мне нравятся желуди.
Lá por ser um esquilo, não quer dizer que goste de bolotas.
? Нет, мы в основном бегаем наперегонки или играем в желуди.
Não, apenas corremos na relva ou jogamos a bolota.
Мама перемалывала желуди в пасту камнями.
A mãe estava a moer bolotas com duas pedras.
И у них настоящие шлемы, а не желуди.
E eles usam capacetes de verdade, não avelãs.
Это желуди.
São bolotas.
Это не желуди.
Isso não é uma bolota.
Просто он скрывает это, словно белка свои желуди
Apenas o esconde, tal como o esquilo faz com as bolotas.
Жёлуди!
Semente!
Жёлуди по всей комнате.
Elas estão a cair pela sala.
Когда мы вернулись домой, то открыли его, и нашли внутри жёлуди и семена.
Quando chegámos a casa, abrimos o presente. Tinha sementes de árvore dentro.
Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди.
Ele percebe de carros como uma rainha de beleza, ela faz biscoitos que sabem a porcas de orelhas.
Дурацкие жёлуди...
São só as estúpidas sementes de carvalho.
Тогда жёлуди тоже сыпались на крышу.
As sementes caíam no telhado, continuavam a cair e cair.
Жёлуди не плачут.
Sementes não choram.
Жёлуди? Ты весельчак.
Uma partidita divertida?
Мидии, желуди и вино.
Ostras, bolotas e marsala.