English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Заблудиться

Заблудиться traducir portugués

83 traducción paralela
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Precisamos de um radar para descobrir o caminho, neste fumo.
А то я могу заблудиться.
Era bem capaz de ir parar às filmagens.
Скоро ночь Можно заблудиться.
Cedo escurecerá. Poderíamos nos perder.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Se o vento se levantar de repente, pode empurrá-la para longe.
Заблудиться можно.
Um verdadeiro andar de luxo.
Я всегда мечтала заблудиться в Венеции.
Nunca me perdi em Veneza.
Иначе мы могли заблудиться.
Se não fosse isso, estávamos perdidos.
Может вам сейчас заблудиться?
Então saiam já mesmo.
У нас 50 келий и несколько склепов, вы можете заблудиться.
Aviso-os que aqui há 50 celas e várias criptas, podem perder-se.
Я знаю, что я просто старый болтливый тип без ног и с бородой, в которой барсук может заблудиться, но, если вы меня возьмете, то я хочу стать капитаном вашего корабля навсегда.
Sei que sou apenas um velho homem fanfarrão, sem pernas, e com uma barba em que um texugo se pode perder, mas se me aceitardes, serei para sempre comandante do vosso navio.
В любом случае, ты не можешь заблудиться.
De qualquer modo, não me perco.
- Мы не можем заблудиться.
- Não nos podemos perder. Tenho a certeza.
Мы могли бы пойти на лодке Вы знаете, и заблудиться в любом входе.
Ir para o barco. Escondermo-nos num recanto.
Заблудиться в городе - это тебе не шутка!
Pega no mapa!
Мы можем заблудиться.
Não podemos aventurar-nos na selva sozinhos.
Не отставай от меня, здесь легко заблудиться.
Mantém-te perto de mim, pois é fácil perdermo-nos aqui.
Не хотела бы я здесь заблудиться.
Não me quero perder aqui em baixo.
- Главное, сегодня не заблудиться.
Não nos faças perder hoje. Sério.
Я прожил в этом городе всю свою жизнь, но всё ещё могу случайно заблудиться.
Estou nesta cidade por toda minha vida, e ainda me perco.
Так что можешь или отдать малыша мне, или заблудиться в пурге.
Por isso... Podes dar-me esse bebé ou ires perder-te na tempestade.
Так, ребята, держитесь вместе. Здесь легко заблудиться.
Mantenham-se juntos, é fácil perdermo-nos aqui.
И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда.
E como uma floresta, é fácil de perder seu caminho de se perder... de se esquecer por onde entrou.
Не могли мы заблудиться.
Não podemos estar perdidos.
Лучше тебе заблудиться, это мой уголок.
Oh, é melhor que estejas. Esta esquina é minha.
Да, легко заблудиться.
Sim, é fácil falhar.
Не опасаясь однажды заблудиться?
Sem recear um só dia... De se perder
У вас здесь легко заблудиться.
Há aqui muita falta de sinais.
Тут нетрудно заблудиться.
Não se preocupe. Toda a gente se perde por aqui.
"Кто не ходит в лес, тот не может заблудиться".
Não te podes perder na floresta se nunca fores para a floresta.
Кто не ходит в лес, тот не может заблудиться.
Não te podes perder na floresta, se nunca fores para a floresta.
Вот болван. Без карты заблудиться здесь - пара пустяков.
É fácil perderem-se por aqui sem um mapa.
Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
Anjo da guarda, faça companhia, não a deixe só pois se perderia.
Слушай мой голос, иначе рискуешь заблудиться в воспоминаниях.
Tens de te concentrar na minha voz, ou arriscas ficar perdida nas memórias.
Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время.
Nós não tínhamos chegado tão longe... se não tivéssemos o rio à esquerda, a tempo inteiro.
- Она же может заблудиться.
- Ela está sozinha, vai-se perder.
Потому что там пиздец как легко заблудиться.
É isso que os amigos fazem, já que está tudo fodido lá fora.
Мы как-то умудрились заблудиться, а потом трое суток не могли выйти из-за немцев неподалеку.
Perdemo-nos e ficámos retidos atrás de uns alemães durante três dias.
Могу и в метро заблудиться.
Posso apanhar o comboio errado.
Постарайтесь не заблудиться.
Tentem não se perder.
Полно места, чтобы Рокки мог заблудиться.
Muitos lugares para o Rocky se perder.
Надеюсь, нет. Эта южная глубинка не то место, где вы хотели заблудиться.
Espero que não, estas partes de floresta do sul profundo não são um bom sitio para nos perdermos.
Ты знаешь, здесь действительно легко заблудиться.
Sabes, é muito fácil perder-se por aqui.
— Вы можете заблудиться.
Podias descontrolar-te. - Podias perder-te.
Вот поэтому они и нужны нам, чтобы бороться с неизвестным, вот почему они обращаются к нашим первобытным страхам : заблудиться в лесу или быть съеденным чудовищами.
Isso mesmo, por isso eles lutam com o desconhecido, que brincam com os nossos medos primários, como ficar sozinhos na floresta ou ser comidos por monstros.
Здесь легко заблудиться.
É fácil perdemo-nos aqui.
Но сейчас он должен найти свой путь, или заблудиться навсегда.
No entanto, ele tem que encontrar o seu próprio caminho, ou estar perdido para sempre.
Тут легко заблудиться.
É fácil perdermo-nos.
Но вы можете заблудиться.
Seria uma viagem cansativa pelas estradas da montanha.
Да, легко заблудиться.
- Sim, é fácil falhar.
Постарайтесь не заблудиться.
Tentem não se perder pelo caminho.
Как я умудрился так заблудиться?
Como é que fiquei tão perdido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]