English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Заболел

Заболел traducir portugués

894 traducción paralela
" В трюме заболел матрос.
" Um marinheiro ficou doente no convés.
Возможно, кто-то заболел.
Pode alguém ter adoecido ou coisa assim.
Потом он сказал, что заболел.
Disse-me que estava doente.
Заболел!
Doente!
Я сам-то не заболел лишь чудом.
Foi um milagre que eu ficasse livre dela.
В чём дело, милый? Ты заболел, или что?
- Mas estás doente, é?
Твой муж заболел.
O seu marido ficou doente.
Все дни как один. Не богаты событиями и... Я заболел.
Um dia, igual a todos os outros, tranquilo, fiquei doente, resfriado, com febre.
- А почему нет? Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
Tinhas dores, por isso mandei abrir a fábrica.
Затем, спустя несколько месяцев, отец заболел и не выздоравливал.
Então, alguns meses depois, o papá ficou doente, e não melhorou.
Ты заболел?
Querido, estás doente?
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
O Dr. Sharman, o cientista-chefe, também adoeceu fatalmente.
Один из людей заболел сегодня утром, сэр.
Um dos homens adoeceu de repente esta manhã.
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел.
Consegue-se ver o furúnculo no pescoço do doente.
Повар заболел.
A cozinheira é temperamental.
Ты заболел.
Não estás bem.
Когда я была девочкой, мой отец заболел и очень долго лежал в больнице.
Quando era criança, o meu pai ficou doente e esteve muito tempo no hospital.
Ты заболел, дорогой? Ты заболел?
Estás doente, querido?
Я думаю, может, ты болезнью какой заболел?
Se calhar, apanhaste uma doença.
Ты не можешь позвонить и сказать, что заболел?
Não podes telefonar, a dizer que estás doente?
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг? Я что-то совсем не узнаю тебя.
- Bertrand, sempre que te vejo pergunto-me se estarás no teu perfeito juízo.
Мичман Чехов заболел уже давно. Ему помогло лекарство?
O Alferes Chekov respondeu a isto?
Потом заболел трихинозом.
Apanhei triquinose.
А это тебе, чтобы ты снова не заболел.
É para ter a certeza de que estás curado.
"Парень, с которым вы постоянно ругаетесь, серьёзно заболел."
"O rapaz com quem andavas sempre à bulha está seriamente doente."
Поли заболел.
O Paulie telefonou esta manhã a dizer que estava doente.
- Поли заболел.
O Paulie está doente.
Хорошо, что он заболел, это избавило нас от ужина.
Graças à constipação do Arcebispo, pudemos cancelar o jantar.
Честно. Малый, который должен был их достать, заболел.
O rapaz que ia tratar disso adoeceu.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Quanto é que me deves? - Bolas, vamos sair amanhã. Tens sido muito compreensivo, mas o meu primo está doente.
У нас кто-то заболел?
Temos uma inválida na casa?
Ты заболел?
Estás doente?
- Он заболел?
- Estará doente?
Мы провели там только один день, так как Чарльз заболел.
Voltámos depois de um dia porque o Charles ficou doente.
Он заболел.
Ficou doente.
Когда я впервые заболел, вся эта комната была застеклена, чтобы сюда можно было подавать кислород.
Quando adoeci, mandei isolar esta sala toda, para poderem bombear oxigénio adicional.
Рассказывают, что однажды вечером ассистент, управлявший телескопом, заболел, и Хьюмасона попросили заменить его.
Uma noite, segundo conta a história, o assistente nocturno do telescópio adoeceu, e pediram a Humason que o substituísse.
Знаете, отче, с тех пор как заболел, меня больше никто не любит, все прогоняют, избегают.
Sabe, padre, desde que adoeci, ninguém mais me ama. - Todos fogem de mim, evitam-me...
Ты что, заболел?
Estás doente?
Учитель танцев заболел.
O meu professor de dança está doente.
Ты не заболел?
Não estás doente?
Учитель французского заболел.
O professor de Francês adoeceu.
- Он заболел?
- Ele está doente?
- Ты не заболел, Густаф? - Чёрт возьми!
- Estás doente.
Пинк заболел, он вернулся в отель,
O Pink não se sentiu bem Ficou no hotel
Тетя Землеройка, Тимми заболел.
Tia Shrew, o Timmy está doente!
Тетя Землеройка, Тимми заболел
Tia Shrew, o Timmy está doente!
Похоже, заболел и малыша увёл.
E levou o garoto...
Андерсон заболел.
Montas tu a guarda.
Он вернулся с войны потому, что заболел.
- Vem.
Я заболел.
Estou mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]