Заеду traducir portugués
441 traducción paralela
Я заеду за тобой в гостиницу в 4 : 30.
Vou buscar-te ao hotel às 4 : 30.
- Ладно, я заеду к вам.
Telefono-lhe para o hotel.
- Я заеду за тобой около девяти.
- Apanho-a às 09 : 00.
За чеком я заеду к вам в офис.
Não se preocupe com o cheque, depois passo pelo seu escritório.
И когда Ваши томаты начнут давать плоды, я заеду за бесплатными образцами.
E quando começar as colheitas dos produtos vou querer prová-los.
Не возражаете, если я кое-куда заеду по дороге.
Importa-se que pare no caminho?
- Я заеду за вами в 8.30.
Venho buscar-vos às 20h30.
- Я заеду.
- Eu passo por aí.
Я заеду в час.
Vou buscá-la dentro de uma hora.
Тогда я подгоню сюда машину. Заеду за вами через полчаса.
Muito bem, vou buscar o carro e volto dentro de meia hora
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Quero ver Anna Semionavna, tenho que conversar com ela.
Я за тобой заеду.
Virei buscar-te.
- Я на этой неделе заеду.
Eu passo por lá esta semana.
Но до тех пор я заеду, чтобы забрать свои веши.
Antes vou buscar as minhas coisas.
- Да. А, что если я тебе сейчас в челюсть заеду?
- Vê lá se quer um murro.
Наверное, я забыл ее в торговом центре. Заеду на обратном пути.
Devo-a ter deixado no City Centre, vou passar por lá.
Я хотела, чтобы он отнес эту записку Нэнни Робсон. Я написала, что заеду к ней сегодня днем.
Queria que ele levasse este bilhete à ama Robson, para avisá-la de que a vou visitar esta tarde.
Он не говорил, что я заеду?
Não a avisou?
И я пообещал в банке, что заеду позже.
Prometi ao meu banco que não me atrasaria...
Я за Вами заеду!
Apanho-a a essa hora!
Через пару дней я заеду его осмотреть, миссис Ингаллс.
Venho vê-lo daqui a um par de dias, Sra. Ingalls.
Я заеду за тoбoй в 8 вечера.
- Ótimo. Pegarei você às 8 : 00h.
Так, слушай, я заеду за тобой в 3 : 00, хорошо? - Да.
- Ok, vou buscar-te às 3 h.
- В общем, заеду за тобой в 8.
- Vou-te buscar às oito.
Я заеду за тобой между 7 и 8. Пэтти!
Venho buscar-te às sete ou oito.
- Да! Вдруг в болото заеду.
No caso de ir parar a um pântano.
Я заеду туда через несколько часов, чтобы убедиться, что вы ушли.
Passo lá daqui a umas horas, para confirmar que vocês saíram.
Да? Супер, я заеду за тобой около 7 : 00?
Podia ir buscar-te pelas sete.
- Хopoшo. У меня дела, а пoтoм я заеду за тoбoй в клуб.
Tenho umas coisas para fazer e depois vou-te buscar ao clube.
Я заеду за тобой около восьми.
Venho-te buscar às oito?
Я заеду за тобой в восемь.
Vou-te buscar às oito.
Давай, я за тобой заеду часов в восемь?
Que tal se eu passar no restaurante por volta das oito?
Я заеду за тобой через час.
Vou buscar-te dentro de uma hora.
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе. Мы сядем и вместе их посмотрим, хорошо?
Passo rapidamente em casa, e vou logo ter contigo.
- Ну, я, пожалуй, заеду...
- Tenho de ir andando.
Заеду к ребятам, раз уж я в городе.
Vou ter com uns amigos, aproveito já que estou aqui.
- Нет, после заеду, сейчас не могу!
Voltem e tomem um banho.
Я заеду за тобой.
- Passo por tua casa a buscar-te.
Заеду завтра полседьмого.
Venho buscar-te às 6 : 30.
Я возьму бумаги и заеду к тебе.
Pegarei os papéis. Te vejo à noite.
Ну, если считаешь, что успеешь закончить, я заеду попозже сегодня.
Bem, se acha que é rápido, volto daqui a pouco.
- Я заеду.
- Eu vou buscar-te.
Я только заеду на работу, улажу дела, поставлю пару подписей и пулей обратно.
Só tenho de ir lá buscar umas coisas, assinar uns papéis e mostrar a cara.
Завтра я тебя вытащу, обещаю, но это значит, сегодня я за тобой заеду.
Amanhã tiro-te de lá, mas tens de dormir aí hoje.
Я заеду ему снежком по затылку.
Vou atirar-lhe uma para a parte traseira da cabeça.
Я заеду за тобой.
Não quero parecer antiquado, mas te pegarei às oito.
Я сам за тобой заеду.
Eu próprio irei buscar-te.
Ты не против, если я заеду домой и сменю рубашку?
Que te interessa que eu queira ir mudar de camisa?
Я заеду за тобой в 1 0.00 и разозлю тебя.
Venho buscar-te às 10 horas e enfureço-te.
Я заеду за Вами завтра, с утра около 9-ти.
Apanho-o às 9 : 00 da manhã.
Я заеду к Труви на часок.
Volto daqui a uma hora do salão da Truvy.