Займется traducir portugués
548 traducción paralela
Я верну тебе пять штук, а дальше этим делом займется он.
Leve o dinheiro, e o Stefanos que continue.
Кухарка займется сервировкой.
Agora, o cozinheiro terá que servir.
! Пусть этим займется кто-нибудь другой. Кратке или Бэк.
O Kratky ou o Bagby não poderiam fazer isso?
Пусть лучше уж Вита этим займется.
- Era melhor que a Veta preenchesse.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
Terei o seu advogado de família a tratar disso.
Пусть мальчик этим займется.
Deixe o rapaz ir buscá-la.
Может, он займется чем-нибудь полезным - вызовет лавину, например.
Não podes fazer algo construtivo, para começar... uma avalanche ou algo assim?
- Пусть Спок этим займется. Я вас не расслышал, м-р Стайлс.
- Não percebi, pode repetir?
Пусть этим займется мистер Спок.
Peça ao Sr. Spock para verificar isso.
Трудными вопросами займется Лео.
- O Leo fica com as perguntas difíceis.
Лейтенант Палмер, пусть мистер Скотт займется ремонтом привода искривления.
Tenente Palmer, diga ao Sr. Scott para reparar o motor warp.
Клуг займется исправлением.
O Kloog administrará o castigo.
Кто этим займется, твои люди или мои?
E agora, quem vai lutar, os teus homens ou os meus?
Если не мы, то кто-то другой займется этим делом. Возможно одна из семей, возможно все.
Se não formos nós a apanhar isto, outros apanharão, talvez uma das 5 Famílias, talvez todas elas.
Я уверен, мэр займется этим.
Decerto que o presidente vai tratar disso imediatamente.
Что ты собираешься делать, если Снайдер займется тобой? - Это самоубийство, парень.
O que vais fazer se o Snyder te apanhar?
- Я сказал, пусть Салино этим займется.
- Mas isso foi... - Já te disse para chamar a Salino.
Этот джентльмен займется Вами.
Este senhor vai recebê-lo.
Давай так. Пусть этим займется ФБР, но только детективов выберу я.
Quero que o FBI trabalhe no caso, mas com os agentes que eu diga.
Кто этим займется?
Quem manda?
Лучше выметайся отсюда или Снарф Свирепый займется тобой!
É melhor saírem daqui para fora, ou terão que lidar com Snarf o Temível.
Леон займется вторым сектором, я - первым.
Leon encarregar-se-à do sector 2, Eu estarei no sector 1.
Сначала им займется Чикаго.
Ficamos com ele primeiro.
Пусть Фредди займется ночньiм клубом "Микки Маус"!
Deixa o Freddo tratar... ... de uma tal discoteca do Rato Mickey.
Пусть ими займется МакКензи.
O McKenzie trata deles.
Мама, пусть Гилберт этим займется.
deixe o Gilbert tratar disto.
- Он займется отцовской практикой.
- Ele ficará com os doentes do pai.
Через 72 часа этим займется ФБР и отдел по борьбе с наркотиками
Temos 72 horas antes que o FBI e a DEA nos venham mandar calar.
- Тачкой брат займется. - Ладно.
O meu irmão vai cuidar de nós por causa deste carro.
Он займётся тобой.
Eles tratam de si.
- Пусть этим займётся Рокки.
- Pois, deixa isso com o Rocky.
Мой адвокат займётся вами!
Terá notícias dos meus advogados.
- Ею займется Ингрид.
Você decide.
.. займется насосом. А я поищу самостоятельно
Eu vou por minha conta.
А тем временем Фарисино займется адвокатом.
Assim que desligar as luzes, trata dela, torna-a numa mulher.
Мистер Большой займётся тобой через минуту.
O Sr. Big vai tomar conta de si.
Пусть Салино этим займется.
Põe a Salino neste caso.
Что понятно? Что он займётся чем-то другим?
Percebeste mal, não fiques com ideias.
Она займётся всеми формальностями.
Vou mandar a enfermeira...
Пусть им займётся кто-нибудь другой.
Arranjem outra pessoa.
- Может, этим займётся Рэй?
- Posso pôr o Ray a par disto?
Деннис займётся твоими тренировками.
O Dennis vai tratar do seu treino.
Пусть кто-нибудь займётся этим!
Vamos contatá-los.
Министерство займётся вами.
Agora vai tratar directamente com o Estado. Com o Ministério.
- Теперь государство займётся вами.
- Agora ficará nas mãos do Estado. - Do Estado?
Вокруг всё меняется. Якуза займётся любой проблемой, которая может у вас возникнуть.
As coisas estão a mudar, os Yakuza resolvem-Ihe os problemas.
Твоими делами займётся джинн, я страстно желаю тебе помочь
E tanta coisa vais tu descobrir
Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский. Хотя у неё и нет жетона.
Chamei os tiras, e ela e uma boa policial... embora não tenha distintivo.
Любой, кто займётся с ней любовью, умрёт.
Quem fizer amor com ela, morre.
ЦРУ займётся этим, прямо сейчас.
A CIA devia cuidar disto.
Джэк, кто им займётся?
Quem o quer?