Замок traducir portugués
2,576 traducción paralela
Так ты снимешь с меня наручники или хочешь, чтобы я взломал замок, как в прошлый раз?
Vais tirar-me as algemas ou queres que as tires eu, como da última vez?
Плюс ванная запирается на замок, поэтому...
A casa-de-banho tem fecho.
Так, задняя дверь была открыта. Кто-то взломал замок и вошел.
A porta das traseiras está aberta.
Замок на задней двери был вскрыт.
A fechadura da porta das traseiras foi arrombada.
Закрой дверь на замок.
Fecha e tranca.
Здесь, я... это детский замок
- É a fechadura para crianças.
Компьютер заблокировал замок.
- Acabaste de... - O computador alterou o código.
Навесного замка с ключом. Я знаю, что такое навесной замок, и — нет,
Eu sei o que é um aloquete.
В отелях есть устройство, которое позволяет обходить электронный замок, и согласно регистрации, кто-то точно сделал это и открыл номер Сары как раз до полуночи.
Os hotéis possuem um dispositivo que lhes permite enganar a fechadura, e de acordo com os registos, fizeram isso para entrar no quarto da Sara antes da meia noite.
У нас был бы замок... у тебя, меня и Нила.
Poderíamos ter um castelo, - Eu, tu e o Neal.
Я хочу назад свою магию, и вернуться назад, в мой чертов замок, огромное тебе спасибо.
Quero a minha magia de volta, e quero ser capaz de entrar no meu Castelo, muito obrigada.
Наверное, меня надо посадить под замок.
- Se calhar deviam prender-me.
Те, кто вас подставили, очевидно, не вламывались силой, так что они либо вскрыли замок, либо у них был ключ.
Quem o tentou tramar, obviamente não forçou a entrada, por isso, forçou a fechadura, ou tem a chave.
За каким хреном на ней замок?
Porque é isto tem uma fechadura? !
Спасибо, что купил замок.
Obrigada por comprares a fechadura.
- Сможешь взломать замок? - У меня есть код сигнализации.
- Sabes arrombar uma porta?
Мне пришлось использовать код отеля, чтобы открыть замок.
Tive que usar o código geral para abrir a fechadura.
Мы нашли изоленту, закрывающую замок на двери запасного выхода.
Encontrámos fita adesiva a tapar o trinco numa das portas das traseiras.
Есть вещи, более важные, чем твой надувной замок, Джонни.
Há coisas mais importantes que o teu castelo, Johnny.
Может опробуем "замок короля".
Talvez passear pelo castelo do rei.
Первым делом врежу замок.
Vou arranjar um cadeado.
Я.. я боюсь, что замок может находиться под угрозой.
Temo que o castelo esteja sob ameaça.
Замок Пембрук принадлежит моему сыну!
O Castelo de Pembroke pertence ao meu filho!
Король Генрих будет возвращен на престол, мой сын вернется сюда, в свой замок, в свой дом.
Mas em breve vocês vão perder. O Rei Henry vai ser restaurado, o meu filho vai voltar para aqui, ao seu castelo, à sua casa.
'Гасиенда' 'Городской оазис' 'Небесный замок'
A hacienda, o oásis urbano, castelo no céu, pôr-do-sol em Connecticut...
Я вламываюсь, нахожу тело, потом звоню на ресепшн говорю им что замок взломан.
Invado a unidade, encontro o corpo, e ligo para a recepção a avisar que o cadeado foi arrombado.
Слушай, не было слышно, чтобы сигнализация включилась, так что мне надо только замок открыть.
Não ouvi o alarme a soar, por isso só tenho de o destrancar.
Итак, убийцы взломали замок в лобби, прошли 12 пролетов по лестнице, они пробирались в это фойе, чтобы добраться до...
Portanto, os assassinos arrombaram a fechadura no hall de entrada, subiram doze lanços de escadas, dirigiram-se a este salão, para ter acesso a...
Он взломал замок.
- Ou arromba a porta.
Моя жена сменила бы замок, если бы узнала, что я отказал тебе в любезности.
Mas não acho que precises do chefe da polícia para isso. Não é isso. É algo superior.
Третий уровень, Замок Черного Оленя.
Nível três, no Castelo do Veado Negro.
Замок и ключ - слишком просто, не так ли?
Fechadura e chave, um pouco básico, não?
Ты чувствуешь, будто у тебя замок на её запах?
Achas que tens o cheiro dela identificado?
Если мы не откроем дверь, он просто прострелит замок.
Se não abrirmos, ele rebenta a fechadura de segurança.
" Замок вскрыт ломом.
" Pé-de-cabra na fechadura.
Не стесняйся предложить себя, Роберто. Но у меня есть, оружие, пушки, замок.
Proponha o seu, Roberto, mas eu tenho as armas, o canhão e o castelo e, ao contrário de si,
Есть армия, пушки, замок, это наш шанс.
Tenho as armas, os canhões e o castelo. Este é o nosso momento.
Тюрьмой может стать ее замок.
A sua prisão pode tornar-se o seu castelo.
Рот на замок.
- Fica calada.
Да, на замок.
- Sim, calada.
Нет. Это замок Малифисент.
É o castelo da Maleficent.
- Да. Завтра на закате мы проникнем в замок.
Amanhã ao pôr-do-sol, iremos assaltar o castelo.
Или лучше сказать "замок"?
Ou devo dizer "castelo"?
Замок на двери уже давно сломан, и постояльцы частенько выходили сюда покурить.
A tranca da porta está partida há anos e alguns residentes subiam aqui para fumar.
это не замок.
Não acho que isto seja um castelo.
Нужно убедиться, что замок не захватили. Жди здесь.
Espere aqui.
К счастью только замок.
Espero que fure só o cadeado.
Здесь кодовый замок.
- Tem um temporizador.
Это был замок фирмы "Саржент и Гринлиф"
Era uma fechadura Sargent Greenleaf, que podem levar horas, e o Will, apenas...
Это был замок Sargent и Greenleaf
Era uma fechadura Sargent Greenleaf, que podem levar horas, e o Will, apenas...
Но мы же должны были обыскивать замок Комполонья. Сейчас есть вещи и поважнее, Дебра.
Mas íamos saquear o Castelo de Campolongo.