Заняли traducir portugués
330 traducción paralela
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
O nosso amado Führer e o seu dignissimo convidado, estão comovidos... por este acontecimento histórico.
Предположим, вы заняли место парня, за которыми смотрели?
Basta, Pulaski.
Первое место заняли ребята-жонглеры.
Ganharam uns rapazes que faziam malabarismo com garrafas.
Вы заняли позиции?
Já fizeram os vossos preparativos?
Вы заняли театр, в котором могло быть поставлено нечто стоящее.
Ocupou um teatro que podia ter sido usado para algo meritório.
Заняли город.
Ocuparam a cidade.
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
A gente do Barzini introduziu-se no meu território, e nós não fazemos nada.
- Мы уже заняли для него место.
Marcello, dá-lhe uma cadeira.
Извините, мне кажется вы заняли моё место.
Desculpe. Acho que está a ocupar o meu lugar.
Адмирал, мы заняли позицию.
Estamos posicionados, Almirante.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Chefe, mais uma pergunta. Ouvimos dizer que é o mais jovem accionista da fábrica que ocupou.
Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
As restantes unidades da 10ª divisão aerotransportada dos Estados Unidos, que ontem entraram de pára-quedas na zona Ocidental do Irão, tomaram posições defensivas ao pé de Isfahan com o objectivo, de acordo com o porta-voz, de bloquear qualquer avanço em direcção aos campos petrolíferos no Golfo Pérsico.
Мы, все шестеро. Заняли денег у отцов на постройку отеля.
Onde melhor para construir... que no Egito?
Разведка сообщила о том что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли позиции за Ароматной рекой.
Os serviços secretos informaram... que de noite o exército norte-vietnamita tinha deixado a nossa zona... e tomado posições do lado de lá do Rio Perfume.
После того, как "Ангелы" заняли свои места на поле. Все готовы для "первого вбрасывания" право которого, предоставляется Королеве Англии...
Os Angels entram, e estamos prontos para a cerimónia da Primeira Bola, e a rainha de Inglaterra vai atirar a primeira bola.
Честный бизнес. Заняли дом, который уже давно.. .. был заколочен.
Um bom negócio, ocupando um prédio... que andava fechado por anos e anos.
- Так значит вы заняли 1,900 томанов?
- Então você pediu 1900 tomans?
Я хочу, чтобы вы заняли эту молодую пару, пока я буду осуществлять свою задачу.
Quero que os distraia enquanto faço o que tenho a fazer.
Полагаю, он сделал, все что должен был, мы заняли деньги. Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
mas eu apoiava-o como artista e achava que o que quer que os artistas precisassem de fazer... valia a pena.
Вы заняли это место после смерти миссис Липмэн, верно? Да, я купил этот дом два года назад.
Ficou com este lugar depois da Sra. Lippman morrer, foi?
Смотри, они заняли столик.
Vão arranjar mesa!
Они заняли свои места в последнюю очередь... Они не обязаны уведомлять нас. Это ФБР!
O F.B.I. Chega, reserva os lugares... e não nos diz nada.
- Прибыл разведчик. - Милорд, мы заняли позиции на обоих фронтах.
Senhor, estamos posicionados em ambas as frentes.
Сентябрь 1939 г. Войска Вермахта заняли Польшу за две недели.
Setembro de 1939, as forças alemãs derrotaram o Exército polaco em duas semanas.
Но стоило вам только появиться, как вы заняли моё место. Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Mas você apareceu e tomou o meu lugar.
так как мы уже знаем расположение их основных баз, то наши войска заняли исходные позиции и ждут условного сигнала первый, самый массированный удар, будет нанесен по базе рядом с границей Камбоджи
Desde que localizámos as suas bases, as nossas tropas estão-se a reunir para o assalto. O primeiro ataque será o mais duro : O quartel-general perto do Camboja.
Заняли целую комнату.
Ocupando espaço.
Херши и Бриско заняли позиции внутри Небесной гавани.
Hershey e Brisco, do lado de fora do Abrigo Celeste.
Они заняли твою ферму и привезли большой сканер - искать восстановители.
As autoridades apreenderam a quinta e trouxeram um scanner para encontrar os reclamators.
- Вы заняли место своего отца.
Tornou-se o seu pai.
Месье и мадам Берольди заняли видное место в лондонском обществе, переехав сюда на постоянное жительство 12 месяцев назад.
M. e Mme. Beroldy assumiram um lugar de destaque na sociedade londrina, quando o casal fixou residência permanente na cidade, há um ano.
Но вы свяжете их силы достаточно для того, чтобы мы заняли позицию.
Mas vão ocupar os recursos deles o tempo suficiente para metermos as nossas forças em posição.
Мы заняли тебе место.
Guardámos-te um lugar.
Вы хотите, чтобы эти люди заняли места для свидетелей.
Você ACHA que vai pôr aquelas famílias no banco das testemunhas.
После почти трёх месяцев тяжёлых боёв союзные войска заняли Хуртгенский лес.
" Após três meses de combate, os aliados ocuparam a floresta Hurtgen.
Ромулане заняли... Бэйджорскую луну и сильно укрепились там.
Os romulanos apoderaram-se de uma lua bajoriana e fortificaram-na.
Ворик, вы заняли мое место.
Vorik, você está na minha cadeira.
Вы заняли мое место.
Você está no meu assento.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Como as rendas são mais baratas, este piso tem sido adoptado por empresas que, por um motivo ou outro, têm sido forçadas a fazer reduções.
В 50-ти километрах от города поезд остановили русские войска которые только что заняли Безанику и Прай.
A cerca de 50 quilómetros da cidade o comboio foi parado por tropas russas que tinham acabado de tomar Bezanika e Pry.
Англичане заняли половину Франции.
Os ingleses controlam metade de França.
Англичане три раза наступали. Мы убили 7 00, стреляя в упор, но они все равно заняли позицию.
Os ingleses avançaram por três vezes, e matámos 700 à queima-roupa e, ainda assim, eles venceram.
И это вы должны помнить потому что те, чьи места вы заняли, давно забыли об этом.
Quero que se lembrem disso, pois os grevistas já o esqueceram há muito.
Потому что эта женщина... и начальник полиции решили переселиться ко мне и заняли весь дом.
Porque essa mulher... e o chefe de policia apanharam tudo e o traíram para ficarem com o lugar inteiro.
Нет, они первые это место заняли.
Chegaram primeiro.
Я поверил, что вы заняли для кого-то место.
Acreditei que estava a guardar o lugar para alguém.
Так что теперь вы заняли его место.
Vocês estão em primeiro.
Я хочу, чтобы Вы заняли мое место.
- Quero que tome o meu lugar.
Он хотел, чтобы Вы заняли его место.
E disse-me que queria que tomasses o lugar dele.
После Танжирс, всё заняли крупные корпорации.
Depois do Tangiers, as grandes empresas invadiram o mercado.
"Спеши встpетиться сo смеpтью, пoка не заняли твoе местo."
Que disse ele?