English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Запоет

Запоет traducir portugués

41 traducción paralela
Большой Джордж слегка придавит маленького Джорджа, и тот запоет как канарейка.
O George Grande vai puxar pelo George Pequeno e o George Pequeno vai dar com a língua nos dentes.
Джордж запоет как канарейка.
O teu amigo George vai dar com a língua nos dentes.
Похоронить его на 90 лет И поглядеть, что он запоет
Enterrá-lo durante 90 anos E depois ver se ele fala
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится. Очень.
E se ela começar a cantarolar "Hava Nagila", é porque está mesmo fula.
Посмотрим, что он теперь запоет.
Vamos ver se agora ainda se queixa.
Он вскоре снова запоет.
Vai estar a cantar não tarda nada.
Поугрожай ему помоями, а не вином в будущем и он запоет как канарейка.
Ameaça-o com um futuro de vinho rasca, e ele cantará como um canário.
... мы нашли тонны краденного в квартире Клаудии, и если она запоет, надеюсь, она сможет нам помочь во всем разобраться.
... encontrámos bens roubados no seu apartamento, e se a Claudia aparecer, esperamos que possa ajudar-nos a resolver as coisas.
Если он запоет, получит в рожу.
Se ele começar a assobiar, parto-lhe a cara.
Мануэль, ты должен уже быть на этом месте до того как она запоет.
Certo, Manuel. Precisa ficar neste ponto, antes que ela comece a cantar.
- Если она запоет, ты проиграешь.
- Se ela cantar, perdes esta noite
Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Ameace-o com a perda do cargo, de ser banido. E ele até canta madrigais.
Он запоет совсем скоро, если еще не запел, как соловей.
Em breve começará a cantar como um rouxinol, se é que já não o fez.
И если он не запоет,
E se esse pássaro imitador não cantar
Ставлю все свои деньги, что Альберт Рид запоет соловьем.
E aposto todo o meu dinheiro que o Albert Reid vai "cantar" como uma menina de coro.
При правильном давлении он запоет.
Com a pressão certa, ele vai falar. Nem sabe quem eu sou, pois não?
Ткнуть бы это в лицо тому венчурному придурку, посмотреть как он запоет, но я так устала.
Tentei voltar a falar com o idiota do investidor, para ver se mudaria de ideias, mas não consegui.
Да. Может он соловьем запоет.
Talvez ele cante como um passarinho.
Посмотрим, как запоет - на кону твоя голова.
Vejamos como ele luta, estando em jogo a tua cabeça.
- Рок-н-ролл сегодня умер! Будете ждать, когда он про умпа-лумп запоет?
Queres ficar para ver a dança dos Oompa Loompas?
И через час он запоет как Адель.
Vou tê-lo a cantar como a Adele daqui a uma hora.
И он сейчас запоет.
E ele vai cantar.
Эта птичка не понимает, что все равно запоет.
Não se compreende nada do que fala.
За пару тонн он запоёт, но тебе лучше сегодня вечером контролировать Дейна.
Ele fala por dois mil dólares, mas devias tratar do Dane esta noite.
Посмотрим, как он запоёт.
Veremos se canta ou não.
Он запоёт - за него фанатеть станут - ти-ти-ти-ти.
Este retardado é meu fã número um, camarada.
Что из этого выйдет? Вселенная запоёт на ваш мотив.
E aquilo que vai acontecer é que o universo vai corresponder à natureza da sua apelação.
Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
O universo vai corresponder à natureza desse sentimento e manifesta-se porque é assim que você se sente.
он запоёт у меня как канарейка... "Все прекрасно на земле."
Vou falar com o seu sobrinho, vou pô-lo a cantar como um canário, e o mundo volta ao normal.
Дайте время и сверчок запоёт
^ ( oo ) ^ ) ~ oinc oinc ^ ( oo ) ^ ) ~ oinc oinc
Правда раскроется только тогда, когда твой рот откроется и язык внезапно запоёт об этом
A verdade apenas irá ser conhecida, se tu não aguentares e contares.
А сейчас, стоит на них слегка надавить, и он запоёт, как... как её?
Hoje em dia, os chamados mafiosos cantam igual a... como se chama? Lady Goo-Ga.
Можем и дальше тут хныкать или пойдём, потрясём нашу птичку, пока она не запоёт.
Podemos ficar aqui a queixar-nos, ou podemos picar o porco até ele guinchar.
Посмотрим, как он запоёт, когда я защёлкну наручники на его заднице.
Quero ver o que vai dizer, quando lhe enfiar as algemas.
Луис, опера не закончится, пока толстая дама не запоёт.
Louis, a ópera não acaba até a senhora gorda cantar.
Я сказал ей, что она запоёт по другому, когда увидит дреды, или..
Disse-lhe que vai mudar de ideias quando vir a primeira rasta. Ou lhe sentir o cheiro.
Пока она не запоёт "Да здравствует Испания".
Até ela cantar Que viva España!
Через три дня она запоёт иначе.
Daqui a três dias a conversa dela será outra.
Ты можешь пойти на поводу у Лаури... или послать его нахуй и рискнуть посмотреть, как всё обернётся, когда он запоёт.
Podes fazer o que o Lowry quer ou podes dizer-lhe que se vá foder e arriscar a tua sorte, quando ele falar.
♪ Петушок запоёт ♪
E a primeira perdiz canta
Она у меня запоёт "Рождён свободным", если пожелаешь.
Posso pô-lo a cantar "Born Free", se quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]