Зарежу traducir portugués
60 traducción paralela
Отстань! Или я тебя зарежу!
Se te aproximares, degolo-te!
Зарежу! Тебя зарежу!
Percebi logo onde arranjaste os brincos.
Потом его зарежу!
Julgas que sou avarento?
Зарежу, придушу, четвёртую.
Mato. Assassino. Esfaqueio.
Я хочу... чтоб ты видела, как я себя зарежу, чтоб потом рассказать Джонни... в его свадебный день, хорошо?
Ela não a traz. Sabe coisas de mim? - Oh, Sr. Cammareri...
Прямо в белом доме! Зарежу ножом в сердце.
Mesmo na Casa Branca, com uma facada no coração.
Выбирай, или я тебя изнасилую, или зарежу.
Preferes que te viole ou que te corte o pescoço? - Não, não...
Не будешь писать, клянусь, зарежу.
Ou escreves ou corto-te as goelas.
Устроишь такой фокус с моими деньгами, зарежу.
Se tentar algum truque com o meu dinheiro, corto-lhe a garganta!
Просто мой сосед, которого я сегодня зарежу, не передал мне, что ты звонила.
O meu amigo a quem vou matar depois, não me disse nada.
- Я его зарежу.
Limpar-lhe o sarampo.
Я зарежу тебя, как свинью!
Vou abrir-te como a um porco.
- Я зарежу его.
- Corto-o.
Я им покажу, кто тут псих, я кого-то из вас зарежу.
Para lhes mostrar quem é louco, vou executar alguns de vocês.
Давай. - Зарежу, козел.
- Vou furar-te, como um porco!
Если только я тебя не зарежу первый.
Não se eu te acertar antes...
Только сунься - зарежу!
Metes-te connosco e és um homem morto!
Я тебя зарежу!
Eu esfaqueio-te.
Ты мне блядь не дерзи, я тебя на месте зарежу, блядь, пидарас пакистанский.
Não te atrevas a responder-me ou racho-te ao meio, monhé filho duma puta!
Я тебя зарежу. Все, все!
- Vou esfaquear-te.
"Ты вырубишь охрану у ворот, в то время как я зарежу охранника за нами."
Tu dás cabo do guarda do portão... Enquanto eu esfaqueio o guarda que está atrás de mim.
. Я слышал как один мальчик сказал : " Я никогда никого не зарежу,
Ouvi um miúdo dizer "Nunca apunhalarei ninguém, ou pedirei" Seabass "chileno."
Тронешь меня - зарежу.
Se me acertares, esfaquei-o-te até à morte!
Сдашь меня, и я тебя зарежу.
Denuncia-me e acabo contigo. Então, não há fechaduras arrombadas?
Тронь меня и я зарежу твоего дружка!
- Me toque e corto seu amigo.
А то зарежу.
Senão, dou cabo de ti.
А потом я зарежу Холли. В самое сердце.
E depois vou dar uma facada no coração da Holly.
я убью теб € сейчас, € должен убить теб €, пока ты не убила мен €, € зарежу теб €.
Devia matá-la neste preciso momento. Devia matá-la neste preciso momento, antes que tentasse alguma coisa.
Так что я отрезала палец или два ножом, и пригрозила, что зарежу его детей и жену.
Então cortei-lhe um dedo ou dois com uma faca, e ameacei chacinar-lhe a esposa e o filho.
Я тебя зарежу на раз-два, мальчик с фермы!
Corto-te como se não fosse nada, rapaz da quinta.
- Смотри мне, зарежу её.
- Acho bem ou corto-a toda.
Если эта семья позволит Крису увезти ее от меня. Я вас зарежу как свиней!
Se esta família permitir que o Chris deixe este trailler, eu vou abater todos como porcos.
Только пискни, я зарежу тебя как свинью.
Algum problema, e eu furo-te que nem um porco.
( исп. ) Я тебя зарежу. ( исп. )
Vou acabar contigo. "
Просрёшь эту тему, и я тебя зарежу.
Se fodes isto, esfaqueio-te. E não estou a brincar.
Собственной рукой зарежу!
Eu te estrangulo para sempre!
Потому что если что я тебя зарежу.
Porque se viste, mato-te.
Теперь я губернатор, я зарежу его, если он будет мне угрожать.
Agora que sou governador, posso apunhalá-lo se ele me ameaçar.
Только скажи "сложно", и я зарежу тебя во сне.
Se disseres complicado, vou esfaquear-te enquanto dormires na próxima vez.
Я тебя зарежу, сучка.
- Eu vou dar cabo de ti! - Lily, Lily, Lily!
"Прежде чем она сможет моргнуть этими большими глазами, я зарежу её."
"Antes de ter tempo de piscar aqueles grandes olhos," "Eu esfaqueio-a."
Если что-нибудь случится с Энни, я тебя зарежу!
Se alguma coisa acontecer à Annie, eu corto-te!
В следующий раз, когда увижу его, зарежу при всех.
mato-o à frente de toda a gente!
- Сядь, сядь! Сядь, я сказал! Я узнаю, кто ты, приду в твой дом и зарежу тебя!
Sentem-se! vou a vossa casa e corto-vos a garganta!
Если ты намеренно портишь мне звучание, я тебя зарежу как свинью!
Se me sabotares a banda de propósito, esventro-te como a um porco!
Верни мне малыша Генри или... Я зарежу Чарльза!
Devolvam-me Henrique ou cortarei Carlos.
— Клянусь богом, если ты лишишься девственности до меня, я зарежу тебя, пока ты будешь спать.
Juro por Deus, se perderes a virgindade antes de mim, eu esfaqueio-te quando estiveres a dormir.
Если точно - я зарежу этого ублюдка, убью его.
"Cortei aquele cabrão. Acertei-lhe."
Потом себя зарежу...
Posso comprar-te dez brincos iguais a esses.
В субботу зарежу их для гостей.
Mato-os sábado para a festa.
У реки есть теснина. Я зарежу её там.
- E a minha história?