Земляне traducir portugués
254 traducción paralela
Как вы думаете, какое следующее препятствие поставят земляне на нашем пути?
Você pensa qual será o próximo obstáculo | que as pessoas da Terra porão em nosso caminho?
Интересно то, что земляне, способные думать,..
Você sabe, é interessante quando você considera...
- Не все. Против вас живые земляне.
Você não tem as pessoas de Terra vivas do seu lado!
Ирос, земляне сами заставили нас провести эту акцию устрашения.
Eros, as pessoas da Terra não estão nos temendo.
Потому что все земляне идиоты.
Porque todos vocês na Terra são idiotas!
Но у нас были сомнения - готовы ли земляне узнать нашу тайну.
Mas não sabemos se a Terra está pronta para saber o segredo.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные.
A Terra crê que os romulanos são bélicos, cruéis, traiçoeiros.
Только если они точно такие же, как земляне.
A não ser que sejam iguais aos terráqueos
Земляне боятся торговаться честно.
Os terrestres receiam negociar honestamente.
Что вам предлагают земляне?
O que vos oferecem os terrestres?
Земляне обещали научить вашу молодежь многому.
Os terrestres prometeram ensinar muitas coisas aos jovens das tribos.
Пусть клингоны и земляне развлекут нас.
Deixa que os Klingons e os terrestres nos divirtam.
Земляне хорошие игроки.
Os terrestres fazem um jogo excelente.
Земляне?
- E os terrestres?
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Choca-me a baixa estima que os terrestres têm pela vida.
Капитан, мы, клингоны, не помешаны на удобствах как вы, земляне.
- Capitão. Nós, Klingons, não temos luxos como os terráqueos.
Эти земляне такие странные создания.
São criaturas estranhas, os humanos.
Ты всегда повторяешь, что земляне нам не страшны.
Disseste-me que os humanos não são uma ameaça!
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Começo a entender porque é que os terráqueos gostam de jogar.
Чертовски умные эти земляне, верно? Да.
São tão espertos, estes terráqueos.
Вы, земляне, самые необычные, интересные.
Vocês, terráqueos, são muito invulgares e estimulantes.
Наши солдаты видели, как земляне напали на нас.
Os nossos soldados viram os Terráqueos a atacarem-nos.
Земляне, это ваше последнее предупреждение.
Terráqueos, este é vosso aviso final.
Возможно ли, ваше величество, что на этот раз земляне говорили правду?
É possível, Vossa Alteza, que que por uma vez os Terráqueos falem a verdade?
У нас есть техники мозгового зондирования, такие же эффективные, как и те, что используете вы, земляне.
Nós temos técnicas de sondagem mental tão eficazes como aquelas usadas pelos Terráqueos.
Но земляне не стоят за ним, как и вы.
Mas os Terráqueos não estão por detrás disso, mais do que tu estás.
Земляне - не такая уж и наивная мишень, как тебе кажется.
Vais ver que os terrestres não são assim tão fáceis de vencer.
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь.
A uma resolução de 10 metros descobrimos que os terráqueos, gostam de edificar.
Земляне не гордятся своими предками и никогда не приглашают их на ужин. [ЭТОГО НИКОГДА НЕ БЫЛО]
'Os terrestres não se orgulham dos seus ancestrais'e nunca os convidam para jantar.'
Привет вам, земляне.
Saudações, Terráqueos.
Давайте, земляне, ешьте.
Vamos lá, Terráqueos, comam.
Земляне, мы пришли с угрозами и жестокостью.
Terráqueos, vimos até vós com o espírito de hostilidade e ameaça.
Ну, Канг, кажется, земляне победили. Правда?
Kang, parece que os terráqueos ganharam.
Земляне! Мы пролетели 10 световых лет чтобы принести вам это послание мира.
Terráqueos, nós vimos de dez biliões de anos luz... para vos trazer no intervalo do jogo esta mensagem de paz.
Глупые земляне.
Terráqueos idiotas!
Это замечательная возможность сделать первые шаги, как говорят Земляне.
É a oportunidade perfeita... para o teu baptismo de fogo, como dizem os terrestres.
Оба Земляне. Ей было 12.
Ela tinha 12.
Земляне, которые сражались с Бранмером не испытывают к нему любви.
Os humanos que combaterem contra o Branmer não gostam dele.
Земляне не сражаются в Мутаи.
Os Humanos não lutam no Mutai.
Теперь Земляне могут выходить на ринг как братья всех мутари.
De agora em diante, os humanos poderão entrar no ringue como irmãos de todos os Mutari.
Земляне говорят : "Держи друзей близко, а врагов ещё ближе".
Os terrestres dizem : "Mantém os teus amigos perto e os teus inimigos ainda mais".
Наверное, только земляне это понимают.
Deve ser coisa de humanos.
Высоконравственные земляне и другие члены Федерации.
Seres humanos moralmente superiores e outros elementos da Federação.
Как говорят земляне, это было бы приятным сюрпризом.
Como diriam os humanos, seria ouro sobre azul.
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
A população mundial tem o direito de saber o que se passou.
Земляне... баджорцы...
Os humanos, os bajorianos...
Здесь есть другие земляне?
Há mais humanos aqui?
Земляне!
Humanos!
Земляне в поисках бесконечности ".
A Investigação Humana pelo Infinito.
Земляне?
São da Terra?
Вы, земляне, очень упрямы, не так ли?
Vocês, terráqueos, são uns emproados.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17