Злобным traducir portugués
82 traducción paralela
Но и среди них были задиры и разбойники. Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.
Ainda assim, havia bulhas e gangsters entre eles o pior de todos chamava-se Tyrannosaurus Rex... que foi provavelmente o mais temivel assassino da terra
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imagine as maldades que escreveria e, apenas contando a verdade.
Злобным стариканом Майком.
O velho e chato Mike.
Некоторые называли его злобным недочеловеком Нет!
Alguns chamavam-lhe inumanamente cruel.
Я не хочу провести остаток моей карьеры под злобным руководителем, хорошо?
Não quero passar o resto da minha carreira a ser entalado, Ok?
- Убирайтесь. - Я вам вот что скажу вот та штучка на вашей голове не дает вам права быть злобным.
- Deixe que lhe diga essa coisa na sua cabeça não lhe dá o direito de abusar.
- Злобным?
- Abusar?
- Да, злобным.
- Sim, abusar.
Корделия сказала, что демон был злобным.
A Cordelia disse que era um demónio mau.
Он выглядел злобным!
Parecia mau.
- А когда ты стал злобным занудой?
- Desde quando és um chato?
Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер... от разных матерей, но один отец, сердитый бродяга сейчас сидящий за подделку... случайно встретились 12 лет назад, но никак не могут избежать друг друга, с навязчиво идентичными манерами... манерами, связанными с их вечно злобным отцом.
A Betty Templeton e a Lulu Pfeiffer, com mães diferentes e o mesmo pai, um vagabundo furioso que agora está a cumprir pena, conheceram-se por acaso há 12 anos, mas não conseguiram evitar os maneirismos compulsivamente idênticos uma da outra, maneirismos que se atribuem ao eternamente furioso pai delas.
Он был злобным, понимаешь?
Ele era sinistro.
Я чудесно провела время с... помнишь эту 45-летнюю разведенку с жуткими волосами и злобным взглядом?
Passei um bocado maravilhoso com... Lembras-te da divorciada de 45 anos com aquele cabelo e o aspecto miserável?
Злобным - вот именно то слово.
Lixado é a melhor palavra.
Сегодня мы научимся обращаться с самым злобным человеком на свете!
Hoje ficámos a saber que estamos a lidar com o homem mais mau do mundo!
Я был злобным парнем.
Eu era um tipo raivoso.
Но я больше не хочу быть этим злобным парнем.
Mas eu não quero ser mais esse tipo raivoso.
Нет, потому что он был злобным алкашом.
Não, porque ele era um filho da puta de um bêbado.
Послушай, надеюсь, ты не подумаешь, что с моей стороны будет "злобным" спросить, откуда у тебя на голове столь стильный шрам?
Oxalá não aches maléfico perguntar como fizeste essa bela ferida.
- Тщательно изучив священные книги... мы пришли к выводу, что никто из нас не является злобным.
- Após atenta leitura das escrituras, concluímos que nenhum de nós é maléfico.
Может, не был бы таким злобным хуесосом.
Deveria tê-lo impedido de ser um maldito desgraçado.
- Он был злобным диктатором
Ele era um ditador violento.
Слушай, до встречи с Джеки ты был просто злобным чуваком у меня в подвале.
Olha, antes da Jackie, eras apenas um gajo chateado na minha cave.
Я просто был менее злобным.
Estava apenas menos chateado.
Знаешь, Эрджей, если бы ты сказал нам, что вся еда, которую ты пытался собрать была расплатой с злобным медведем, мы бы тебе ее отдали.
RJ... Só para que conste... Se tivesses dito que precisavas daquela comida toda para aplacar um urso furioso, a gente tinha-ta dado!
Боже мой, дедушка был злобным пьяницей.
O avô era um bêbado!
На работе все сотрудники ополчились против него, и он был постоянно застрессован в связи с их злобным отношением к себе.
No emprego, os colegas juntavam-se todos contra ele... E era um stress constante por serem tão desagradáveis com ele.
Чтобы оставлять эктоплазму, надо быть по-настоящему злобным духом.
Para fazer isto, só pode ser um espírito fulo da vida.
Ладно, меня попросили поработать с тобой над злобным африканским фруктом из рекламы.
- Está bem. Disseram-me para trabalhar consigo num modelo africano revoltado.
Голос был злобным.
- Parecia chateado.
- Разговаривает со злобным китайцем.
- A falar com o chinês irritado.
Я был жестоким и злобным
Estava assustado. Eles surpreenderam-no.
Да, я рада, что освободилась от Брейниака. Но с этим злобным апгрейдом.. было довольно удобно.
Estou feliz por estar livre do Brainiac, mas a minha actualização do mal era mesmo conveniente.
Он был эгоистом и злобным ублюдком.
Era um cobarde... egoísta... e pateticamente fraco... sacana.
Ну, я не могу выбрать между кричащим дьяволом, злобным маленьким черепом, или лягушонком Кермитом.
- Não consigo decidir entre um demónio a gritar, esta caveira bera e o Sapo Cocas.
А если бы твой пенис назвали "сердитым" или "злобным"?
Como te sentias se ela tivesse dito que o teu pénis é "zangado" ou "nocivo"?
Я не хочу быть злобным уродом, честное слово.
Não quis parecer um imbecil. A sério que não.
Может он был злобным близнецом.
- Ele pode ter um gémeo maligno.
Или чтобы отец был злобным алкоголиком-нарциссистом?
Ou o facto do meu pai ser um alcoólico violento e narcisista?
Я был таким злобным и ненавистным.
Estava zangado, cheio de ódio.
Папаша был злобным алкашом.
O meu pai era um bêbedo malvado.
Пап, ты был тем злобным парнем.
Pai, você é o único com raiva.
Выглядит очень злобным.
Tem cara de mau.
Человек, которого я любила, не был злобным и никогда бы не сделал то, что он сделал.
O homem que amei não era mau, e nunca ia fazer o que fez.
Читают молитвы, или считают, что Елена не станет как и мы все, злобным вампиром-убийцей.
Ou dizer uma oração, ou fingir que a Elena não vai acabar por ser uma vampira assassina, como nós.
И эта обезьяна была злобным мутантом!
E aquele macaco era um mutante maléfico.
То, что ты сделал для Перси, не было таким уж злобным и опасным.
O que fizeste pelo Percy... não foi assim tão perverso e perigoso.
Но если ты сделаешь это снова, я свяжу тебя и лично отправлю к этим злобным ебанным психам в этой тюрьме.
Mas se tentares algo parecido outra vez, vou prender-te e farei pessoalmente a minha puta, para os mais desagradáveis psicopatas desta prisão.
И кого это ты назвал злобным, злобный?
A quem é que estás a chamar de feio, feio?
И каким злобным уебаном надо быть, чтобы не поддержать подобное начинание.
E que tipo de otário não a deixaria fazê-lo...