Злодея traducir portugués
200 traducción paralela
Да, и великого злодея.
Sim, e um grande mal.
Если я не избавлюсь от злодея сегодня, избавлюсь завтра.
Se não me livrar hoje do Maligno, Senhor, livrar-me-ei amanhã.
Долго будете мучить злодея?
Não estais fartos de castigar o celerado?
Судьба старалась поддержать злодея Но...
E a sorte sorriu á sua maldita contenda.
Вот голова злодея.
Vede a cabeça amaldiçoada do usurpador.
Три прорыва целующегося злодея Оргэны и великолепное возвращение после травмыДжима Брауна.
Três visitas de Morgana "A Bandida do Beijo" e o fantástico regresso de Jim Brown!
Это действительно была гибель злодея.
Tratou-se, sem dúvida, da morte de um homem perverso.
Он пускает лазер! Попади в злодея!
Ele está a acendê-la!
Мисс Плющ, вы встретили самого жуткого злодея Готэма.
Acaba de conhecer um dos homens mais sinistros de Gotham.
Сегодня вечером с нами большой фанат бейскетбола, Тони Ноччолино, изображающий злодея Скутера в сериале "Нафиг надо?"
Connosco, esta noite, está o grande fã do basequet, Tony Nocciolino, que interpreta o papel de Scooter, na série de televisão E depois?
Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
salvar a donzela em sarilhos, matar o mau e salvar o mundo.
Это может превратить Хари Кришну в злодея!
Digo-vos, isto torna o Hare Krishna num cabrãozão.
Как же звали того злодея из "Трона"?
Qual era o nome do cara mau do filme Tron?
Ну, Дмитрий,... сотворению героя... всегда должно предшествовать сотворение его антипода... злодея...
Bem, Dimitri, ao procurar-se um herói deve-se começar sempre por algo que todo o herói necessita... um vilão.
Сотворению героя всегда должно предшествовать сотворение его антипода – злодея...
Ao procurar-se um herói deve-se começar sempre por algo que todo o herói necessita um vilão.
Сотворению героя... всегда должно предшествовать сотворение его антипода – злодея,
Ao procurar-se um herói deve-se começar sempre por algo que todo o herói necessita...
Взгляните на глаза злодея.
Vê os olhos do vilão?
Благодаря совместным усилиям всех членов команды "Тайна",... мы обнаружили истинного злодея в этой истории. Им оказался Скраппи Корнелиус Ду,... который был испорчен властью Камня Дьявола.
Através dos poderes intuitivos da Mistery Inc descobrimos que o verdadeiro vilão é, na verdade, Scrappy Cornelius Doo que foi tristemente corrompido pelo poder do Daemon Ritus.
Красотка в костюме злодея из Стар Трека по правую руку от своей госпожи личный адвокат О-Рен Ишии, её лучшая подруга и первый заместитель.
A bela senhorita à direita de O-Ren que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas," ... é advogada de O-Ren, melhor amiga, e segunda tenente.
Так Венди впервые увидела злодея, который постоянно фигурировал в её историях.
A Wendy viu, então, pela primeira vez, a tenebrosa personagem das suas histórias.
О, я думаю, что он больше всего похож на большого злодея. Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление сегодня ночью в стиле "Цирка огня".
Acho que ele se estava a referir ao demonio grande, mau... e possivelmente invincivel que quase nos matou a todos... antes de apresentar o "Cirque du Flamb" desta noite
Слыш, это какая-то крупномасштабная ловушка, мужик... чтобы поймать какого-нибудь главного злодея, типа Капоне.
Deve ser alguma armadilha para apanhar algum peixe mais graúdo. Um Capone ou assim.
Его держит взаперти сущий дьявол и скоро он отдаст его в руки одного злодея а это значит...
Ele está com um diabo, que vai mandá-lo para outro. Ele pretende...
- Злодея!
- O careca.
Когда мы не можем видеть злодея, он представляется нам особенно страшным.
Os vilões mais eficazes são aqueles cujo aspecto desconhecemos.
Парень совершает пару хороших поступков, и внезапно переходит из состояния злодея в героя?
Ele faz duas coisas boas, e passa de vilão para herói assim tão rápido?
И, годы спустя после долгого изменения себя, он был так похож на злодея, что люди вне тюрьмы только его в нём и видели. Могу я вам помочь?
Depois de anos de mudanças, tinha fama de criminoso, e toda a gente o reconhecia como tal.
И некоторое время спустя, Глен сам себя начал воспринимать только как злодея и преступника. Так он себя и повёл.
O Glen começou também a ver-se como um criminoso.
Ты думаешь, Уокен играл злодея?
Achas que o Walken era o vilão.
Ну, большинство замечают оружие под рубашкой злодея.
A maioria das pessoas repararia na arma por baixo da camisa.
Если вы нанимаете Мачете убить злодея,.. ... то, чёрт побери, вы должны быть уверены, что злодей - это не вы.
Se vai contratar Machete para matar um tipo mau é bom que tenha a certeza que esse tipo mau não é você.
И, годы спустя после долгого изменения себя, он был так похож на злодея, что люди вне тюрьмы только его в нём и видели.
Como fazer tatuagens antes mesmo de saber o que eram os palavrões.
Как страшного злодея этого звать Кто задумал мне нахально мешать?
Quem é este belzebu Que tão rude interrompeu?
Идеальный рецепт для создания репутации злодея, не проливая при этом ни одной капли крови.
A receita perfeita para uma altíssima reputação sem nunca ter derramado uma gota de sangue.
Я думал, что нашёл злодея в своём деле, но оказалось, что он работает на кого-то покруче.
Pensava ter encontrado o responsável do caso que tenho em mãos, mas acontece que ele trabalha para alguém que é ainda pior que ele.
Я только не понимаю, почему ты работаешь на такого злодея.
Não entendo por que trabalha para um homem ruim.
Мой клинок был у горла злодея, но я не смог его убить.
Eu tive o vilão embaixo da minha espada e não consegui matá-lo.
Я знаю как найти вашего главного злодея. И достать вам вашу формулу.
Sei como encontrar o vosso grande vilão, e conseguir-vos a fórmula.
Вы не похожи на злодея.
Não parece ser um homem malvado.
Кто в одиночку уничтожил подводную лабораторию злодея? Я, но...
- Quem sozinho destruiu... o esconderijo submarino do Olhos Verdes?
Том Ладлоу схватил злодея!
O Tom Ludlow apanhou o homem!
Также я почти поймал того извращенца и злодея.
Estou a uma unha negra de apanhar um tarado e um ladrão.
Я в этом шоу играю роль злодея.
Assim, no seu show jogou o bandido?
Злодея по сценарию убивают?
O bandido morto no final?
Как мало нужно, чтобы воспрять духом, всего лишь убрать из головы электронного злодея.
Nada como ter um mauzão binário a tomar conta do teu sistema para subir a moral.
Росс играл доктора Харли Коупена. Врача — днём, злодея — ночью.
Ross faz de Dr. Harley Copen, médico de dia, vigilante à noite.
Теперь джедаи доставят его в столицу республики, где злодея ждёт суд.
Agora os Jedi preparam-se para transportar Vindi para a capital da República para ser julgado.
То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Então, a antiga procuradora não se importa de defender os maus quando o preço é certo.
Вы карикатура на злодея!
Parece uma personagem de banda desenhada!
Ладно, ребята, не надо делать из меня злодея.
Vamos lá.
И некоторое время спустя, Глен сам себя начал воспринимать только как злодея и преступника.
Mesmo quando ele estava a fazer alguma coisa boa, como voltar à loja de bebidas para dizer que eles tinham dado o troco a mais, as pessoas ainda o julgavam pela sua aparência.