Знаешь в чем твоя проблема traducir portugués
110 traducción paralela
Знаешь в чем твоя проблема? Ты никак не можешь решиться.
- Não te consegues decidir.
- Знаешь в чем твоя проблема?
- Sabes qual é o teu problema?
Знаешь в чем твоя проблема хабиби?
Sabes qual é o teu problema, habibi?
Я понял. Знаешь в чем твоя проблема?
Sabe qual é o teu problema?
Ты знаешь в чем твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь в чем твоя проблема, друг мой?
Sabes qual é o teu problema, meu amigo?
Знаешь в чем твоя проблема, Томми?
Nada! Vês? É esse o teu problema, Tommy...
Знаешь в чем твоя проблема?
- Viva! - Sabes qual é o teu problema?
Знаешь в чём твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Памела? Ты никак не привыкнешь к богатству. Вечно шляешься неизвестно где и вставляешь нам палки в колеса!
A Radio de Moscovo acabou de descrever a vossa presença aqui, como um acto de provocação, prejudicial para a paz mundial,
Знаешь в чем твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Йо-йо?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Лэнни?
Pois, o teu problema é esse.
- Знаешь, в чем твоя проблема? - Конечно.
- Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Mas sabes qual é o problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, Пеппи, в чём твоя проблема?
Pessoal, ouvi...
Знаешь, в чём твоя проблема?
Você é... cabeça dura.
Это не то, что я хочу услышать. Знаешь, в чем твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
- Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- Sabe qual é o problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Хитч?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Você sabe qual é o seu problema?
Знаешь в чём твоя проблема, Грег?
Você sabe qual é seu problema, Greg?
Знаешь, в чем твоя проблема, Дэйв.
Sabe qual é o seu problema, Dave?
Знаешь, в чём твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
Знаешь в чём твоя проблема?
- Sabes qual é o teu problema?
Марго, знаешь, в чем твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema, Margo?
Знаешь, в чем твоя проблема, Шапиро?
Sabes qual é o teu problema, Shapiro?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Sabes qual é o problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рамирез, ты, кусок дерьма?
Sabes qual é o teu problema, Ramirez, seu sacana?
Конечно, не из-за тебя. Знаешь, в чём твоя проблема?
- Não foi por causa de mim.
Знаешь, в чём твоя проблема, Уильям?
Sabes qual é o teu problema, William?
Знаешь, официантка, я наконец понял, в чём твоя проблема.
Sabes, empregada de mesa, agora entendo esse teu jeito.
Тебе лучше не знать, откуда на одеяле кровь. Ты знаешь, в чём твоя проблема, Джоанна?
Tu não queres saber o que aconteceu.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
O teu problema é que não acreditavas em ti como os outros acreditavam.
Знаешь, в чем твоя проблема, Стивен?
Sabes qual é o teu problema, Stephen?
- Ты знаешь, в чём твоя проблема?
- Sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
- Sabes qual é o teu problema?
Что ж ты знаешь в чем твоя проблема?
Bem, sabes qual é o teu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема, Бреннен?
Sabes qual é o teu problema, Brennen?
Бля, ты знаешь, в чём твоя проблема?
Sabes qual é o teu problema?
А знаешь, в чем твоя проблема?
Queres saber qual o teu problema?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Vês muita pornografia.
Знаешь, в чем твоя проблема?
Sabes qual é a tua? O teu problema?
Ты знаешь, в чем твоя проблема.
Sabes qual é o teu problema? Qual é o meu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема? Ты считаешь, что если женщина спит со мной, она - бездарная пустышка.
O teu problema é achares que alguém que durma comigo não possa ser talentosa ou ter dois dedos de testa.
Знаешь, в чём твоя проблема, Стиви?
Sabe qual é o teu problema, Stevie?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Não tens auto-consciência.
Знаешь, в чем твоя проблема, Сантана?
Sabes qual é o teu problema, Santana?
Знаешь, в чем твоя проблема? В чем моя проблема, Чарли?
Qual é, Charlie?
Знаешь - в чем твоя проблема?
Sabe qual é o seu problema?