Знамение traducir portugués
89 traducción paralela
Это хорошее знамение?
É um bom homem, não achas?
Это знамение, ясно? Сегодня ночью
Isso é uma maldição, sabias disso?
- Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все. - Перси. - Нет, правда.
Já não aguento a pressão destes agoiros todos!
Я не получила знамение.
Não tenho noticias.
- Последнее Знамение
- O Último Sinal
Он думает, что это библейское знамение.
Ele crê que é um sinal bíblico!
А что, если знамение не произойдет?
E se não ocorresse um dos sinais?
Он сказал, если я остановлю знамение, цепь будет разорвана.
Disse que se eu impedir um sinal, quebra-se a cadeia.
Он сказал, какое знамение нужно остановить?
Disse-lhe qual o sinal a impedir?
Знамение нельзя остановить.
Não se pode impedir um sinal.
- Это четвертое знамение?
- É o quarto sinal?
- Прочтите шестое знамение.
- Lê o sexto sinal.
- Это знак, это знамение!
- É um sinal, é um presságio!
- как в кино, знамение свыше?
Como nos filmes religiosos? Queres uma voz vinda do céu?
Предположим, что это знамение.
Vou interpretar isto como um sinal.
Одно роковое знамение за другим...
Um presentimento fatal segue a outro...
Моему отцу было знамение, что в этом наша судьба.
O meu pai viu que esse é o nosso destino numa visão.
После смерти мамы у него был период... медитации. И отец пришел к убеждению, что мамина смерть - знамение. Знамение того, что мир обезумел от технических достижений.
Depois disso ele entrou num período de meditação e convenceu-se de que a morte dela foi um sintoma de uma loucura do mundo por tecnologia.
Это было словно знамение, ваша книга звала меня.
Foi como um sinal, como se o seu livro estivesse a chamar-me.
Это божье знамение.
É um sinal de Deus.
Великий Юпитер, будь милостив и ниспошли мне знамение в предначертанных границах!
Júpiter, ó Poderoso, dai-nos sinais claros nos caminhos que tracei.
Знамение.
Sinais. Códigos.
Но я всегда верил в Знамение.
Mas eu sempre acreditei nos presságios.
Знамение!
O presságio!
Когда я говорил про Знамение, надо мной смеялись.
Eles gozaram comigo quando eu falei do presságio.
И если бы это был Он, то было бы знамение. А знамения не было.
Se tivesse sido ele, haveria um sinal, que não houve.
Если огонь - это была Джак, а не знамение, это значит, что мне можно есть, или...
Se aquilo do fogo foi Djaq e não um sinal, isso significa que posso comer ou...
Знамение времени
É o sinal dos tempos
Господи, прошу тебя, дай нам знамение!
Por favor, Deus, só precisamos de um sinal!
Может, это и есть знамение?
Era esse o sinal?
Это божье знамение.
Isto é um sinal de Deus.
Вот уж знамение так знамение.
Se esse não é o maior de todos os sinais!
Тогда твой приход - это знамение для меня. Господь хочет сказать, что мне делать.
Então foste trazida aqui com esse propósito, para que eu pudesse saber o que fazer.
ЗНАМЕНИЕ
"SINAIS DO FUTURO"
Было знамение смерти.
Houve um chamado à morte.
Вы не видели знамение?
Não viram os sinais?
Лоис, это всего лишь знамение времени.
Lois, é apenas um sinal da actualidade.
Мы отследили супервирус "Знамение"
Estamos à procura de um mega vírus de computador chamado "Omen."
Отследи "Знамение", принеси мне, и Кейси свободен.
Localizem o "Omen", tragam-no até mim e o Sr. Casey sai livre.
Мы отслеживали компьютерный вирус "Знамение"
Temos estado a seguir um enorme vírus de computador chamado "Omen".
"Знамение", вирус, стирающий сотни секстибайт информации в секунду.
Um vírus que pode apagar 100 zettabytes por segundo.
Сара, это вирус "Знамение"
- É o vírus Omen.
"Знамение". Вирус стирает сотни секстибайт данных в секунду
O Omen é um vírus informático que pode apagar 100 zettabytes por segundo.
Итак, "Знамение" явилось миру.
Pronto, o Omen está oficialmente a infectar o mundo inteiro.
Вирус "Знамение" попал в компьютеры по всему миру И на Рождество - покупатели в панике
Um vírus chamado Omen infectou todos os computadores do mundo e desencadeou o pânico entre os consumidores.
Власти не знают, кто ответственен за "Знамение", но считают это актом кибер-терроризма..
As autoridades não sabem quem é o responsável pelo vírus, mas reconhecem tratar-se de um acto de cyber terrorismo...
А если "Знамение" и нас достанет? Не бери в голову
E se o vírus Omen nos atingir?
Так это ты устроил "Знамение"?
És tu que está por detrás do Omen?
Знамение времени.
Um sinal dos tempos.
- Мне было знамение.
- Recebi uma mensagem.
Господа, аэрозольный баллончик - это знамение космической эры.
Eu sei o que é.