English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Знаём

Знаём traducir portugués

21,578 traducción paralela
Ты единственный, кто, как мы знаем, может причинить этому вред.
É a única pessoa que conhecemos que poderá magoá-los.
Да, мы знаем, что тесты были довольно неприятными, и ты наверняка хочешь кого-нибудь ударить.
Sim, sabemos que os testes são suficientemente desagradáveis... para a fazerem querer bater em alguém.
Ты единственный, мы знаем, что может повредить эти вещи.
És o único que pode ferir aquelas coisas.
- Мы не знаем, можем ли мы доверять ему.
- Não sabemos se podemos confiar nele.
Потому что, если спросил, я должен был бы сказать правду, которую мы оба знаем, что вы не делали.
Porque se me perguntarem, terei que dizer a verdade, algo que ambos sabemos que não fez.
Мы не уверены, что, черт возьми, он, но мы знаем, что он хладнокровный убийца.
Ainda não temos a certeza do que diabo ele é, mas... sabemos que é um assassino a sangue-frio.
Мы знаем, что он пришел с щитами, и он ушел с SHIELD
Sabemos que ele entrou com a S.H.I.E.L.D., e saiu com a S.H.I.E.L.D.
Мы знаем, доктор.
Nós sabemos, Doutor.
Злой Королеве без разницы, когда проливается кровь невинных, но мы оба знаем, что ты переживаешь.
A Rainha Má pode não se importar com o massacre de inocentes, mas ambos sabemos que tu sim.
Теперь мы знаем, что сыворотка работает.
Agora sabemos que o soro funciona.
Итак, согласно МИ6, вот что мы знаем о Лэнгфорде.
Muito bem. Falamos com o MI6. Isto é aquilo que sabemos sobre ele.
Тонкостей мы не знаем.
Não sabemos os pormenores.
Мы знаем его личность?
- Sabe quem é o mensageiro?
Мы знаем, что ты делаешь и зачем.
- Sabemos aquilo que estás a fazer e porquê.
Но мы знаем тебя.
Mas nós conhecemos-te.
Все мы знаем, что Джулия отдавала предпочтение виски.
Penso que todas sabemos que a Julia curtia mais uísque.
Мы знаем, кто взорвал Капитолий.
Sabemos quem atacou o Capitólio.
Мы знаем, кто был в автобусе?
Sabemos quem eram os homens na carrinha?
Сэр, мы... Мы не знаем, что это.
- Senhor, nós... não sabemos o que é isto.
Полагаю, мы знаем, почему Руди Джонс – единственный выживший.
Acho que sabemos porque é que o Rudy Jones foi o único sobrevivente.
И он поможет остановить кого бы то ни было, кто действительно убивает этих людей, ведь ты и я, мы оба знаем, что Джеймс Олсен не убийца.
E ele irá ajudar a deter quem quer que esta pessoa seja. Quem anda a matar estas pessoas. Porque ambos sabemos que o James Olsen não é um assassino!
А мы обе знаем, что это не так.
Ambas sabemos que isso é mentira.
Плавали-знаем.
Já estive lá.
Слушай, мы с тобой... мы... мы.. мы пока ещё не очень хорошо друг друга знаем, милая. М :
Eu e tu não nos conhecemos muito bem.
Но мы оба знаем - там безгрешных нет.
Mas podemos admitir, quase nunca são infalíveis.
Ж : Мы знаем, что Майя училась в Гоффом в колледже.
Sabemos que a Maya e o Goff estudavam juntos.
Мы знаем, что у вашей семьи есть связи и деньги, так что ТОмаса не будут судить.
Sabemos que a sua família tem contactos e dinheiro, então o Thomas não vai ser julgado.
Послушайте, я вас понимаю, но мы не знаем последствий.
Escutem, eu percebo, mas desconhecemos as consequências.
Есть что-то, чего мы не знаем о Шарлин?
Há alguma coisa que não sabemos sobre a Charlene?
Мы не знаем, где медальон.
Não sabemos onde está o pendente.
Конечно, мы знаем, что будут и обычные полотенца, и полотенца для рук для каждой из нас.
Sabemos que haverá toalha de rosto e toalha de mãos para nós as duas.
Мы знаем что это ты убил наш торт.
Sabemos que mataste o nosso bolo!
Если эта группа та, что мы зовем УРЦ, то у этих людей есть цель, о которой мы ничего не знаем, но я точно знаю одно...
Se for o grupo a que chamamos AIC, eles têm um objectivo. Ainda não sei qual é, mas uma coisa sei,
И теперь я должна сдать тебя им, что, как мы оба знаем, гораздо хуже.
Por isso, agora vou ter de o entregar a eles, o que ambos sabemos que será muito pior.
Мы не знаем, что он копает.
Não sabemos se está.
Есть тут кто-то, кого мы не знаем?
Há alguém neste beco que não conheçamos?
Мы все знаем, что почти два года.
Toda a gente sabe que já passaram 2 anos.
Уж мы-то знаем.
E devemos saber.
Мы знаем, что взрыв трубопровода вызовет повреждение реактора, но вдруг, вместе с этим повреждением, реактор получит недостаточно воды для охлаждения стержня?
Agora, sabemos que uma explosão no gasoduto causará danos no reactor de Stone Park. Mas, e se além disso, no pior dos cenários, o reactor não conseguir água suficiente para resfriar o núcleo?
Зато мы знаем, в когда.
Sabemos o ano.
Ж : СОловей получит преимущество, если узнает, что мы знаем.
O Nightingale ganha vantagem se descobrir o que sabemos.
– Мы не знаем, что происходит, но всё указывает на то, что ничего хорошего.
Não sabemos, exactamente, aquilo que se passa, mas... tudo indica que não é coisa boa.
Я из Техаса, уж это мы знаем.
- Sou do Texas. Todos a conhecemos.
То, что мы знаем об этом означает, что письмо дошло.
- O facto de sabermos isso... - Quer dizer que a carta foi entregue.
Теперь мы не знаем, можем ли ему доверять.
Agora não sabemos se podemos continuar a confiar nele.
Послушайте, мы знаем их следующие цели.
Olha, nós sabemos quais São os próximos alvos dele.
Мы не знаем, когда и где.
Não sabemos quando ou onde.
Мы ещё не знаем, что на нём. Не можем взломать шифр.
Ainda não sabemos o que está lá dentro Não conseguimos passar pela encriptação.
Мы все знаем, как это важно для страны, для каждого из нас и для всего мира.
Todos sabemos da importância para o país, para nós e para o resto do mundo.
Мы это и так знаем.
Já sabíamos disso.
Мы знаем, что наша любовь преодолеет всё, что бы нам ни сделала.
O nosso amor é mais poderoso do que tudo o que tu faças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]