И когда я это сделаю traducir portugués
76 traducción paralela
И когда я это сделаю, я прибью твою голову и голову этого смехотворного ференги к воротам.
E quando terminar, vou colocar a tua cabeça e a deste ferengi ridículo à entrada dos portões.
И когда я это сделаю, я буду достаточно близко.
E quando chegar, estarei perto.
Я знаю. И когда я это сделаю, я собираюсь прожить жизнь, которую я хочу, с любимой девушкой.
E quando o fizer, vou viver a vida que eu quero, com a mulher que eu amo.
И когда я это сделаю, ты выйдешь за меня?
- E se eu fizer isso, casas comigo?
И когда я это сделаю, ты побежишь во всю прыть и без оглядки.
E aí, foges a correr e não olhes para trás.
И когда я это сделаю, ты будешь помнить только, что пригласил меня в свой дом и попросил заклеить тебе скотчем рот.
Quando o fizer, só vais lembrar-te de que me convidaste a entrar em tua casa, e que me pediste que te tapasse a boca com esta fita.
И когда я это сделаю, все будут звать тебя Король Джо.
E quando o fizer, vão chamá-lo Joe "O Rei".
И когда я это сделаю, я помещу фото тебя в наручниках на первую полосу этой газеты.
E quando o encontrar, vou colocar uma fotografia de si algemado na primeira página deste jornal.
Я собираюсь тебя выпустить, и когда я это сделаю, ты будешь спокоен, и я буду спокоен.
Deixo-te sair dessa jaula, e enquanto faço isso, és porreiro comigo e eu sou contigo.
И когда я это сделаю, я покажу тебе другую жизнь.
E, quando sarares, mostro-te uma forma diferente de viver.
и когда я это сделаю, ты пожалеешь что когда-то ты положил свой взгляд на меня.
E quando o fizer, vais desejar nunca ter-me conhecido.
И когда я это сделаю, я уничтожу тебя.
E quando eu fizer isso... vou enterrá-lo.
И когда я это сделаю я отрежу твои вонючие яйца и когда ты их проглотишь...
E quando eu o fizer.. Vou cortar a merda das tuas bolas.. e quando tu as comeres..
Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу.
Posso passar isso pelo Senado, e depois, o Presidente anunciará um grande acordo bipartidário no "Estado da União".
И когда я это сделаю, вы убедитесь, что Флоренция все еще здесь чтобы принять это.
E quando eu o fizer, você deve garantir que Florença ainda esteja aqui para o receber.
И когда я это сделаю, моя кровь будет на вас.
E quando o fizer, o meu sangue estará nas suas mãos.
И когда я это сделаю, найдётся множество людей, которым захочется узнать, почему брат консультанта полиции разыскивается за убийство
E quando eu o fizer, vai haver muita gente a perguntar por que é que o irmão do nosso consultor é procurado por homicídio.
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки.., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства.
E você poderá dizer adeus a essas listras douradas que levou 30 anos babando ovo para conseguir.
И, когда я это сделаю, победа будет за...
E quando o fizer, mãe, a vitória será minha...
Когда я это сделаю, ты проскочишь, и все закончится.
Quando eu fizer isto, o saltará, e vai tudo termine.
Я с нетерпением жду дня, когда я вернусь и сделаю это восприятие реальностью.
Eu olho durante o dia quando eu retorno aqui e vejo a percepção da realidade.
Если мне самому придётся спуститься туда и показать тебе коробку, я это сделаю, но ты об этом пожалеешь, потому что когда я войду, эти коробки полетят. Послушай.
Ouve.
Теперь я должен позвонить бывшему президенту Того, и когда я сделаю это, очевидно, остальной части мира настанет конец.
Tenho de ligar ao ex-presidente de Togo e, quando terminar, pelos vistos, o resto do mundo chegará ao fim.
Потому что когда я это сделаю тебе и присесть не предложат на фабрике стульев.
Por que quando eu acabar, não vais conseguir um lugar... na cadeira de uma fábrica.
Ну это точно не похоже на цыпленка и я вероятно сделаю это снова когда попадется стоящий парень
Bom, definitivamente, não era como frango. Provavelmente, voltarei a fazê-lo quando aparecer o homem certo.
И когда я отвергну ее - а я это сделаю - он получит свой повод для начала войны!
E, quando a recusar, que é o que farei, ele terá um motivo para a guerra.
В следующий раз, когда она попросит меня убраться в своей комнате, я отвечу "Приберите это, дамочка" и сделаю ей сиськокруч.
Da próxima vez que ela me disser para eu limpar o meu quarto, digo-lhe : "Limpe você isto." E torço-lhe um mamilo.
Да, и когда я сделаю это, я просто свихнусь.
Sim, e quando lá for, vai ser a loucura.
Если это значит быть с тобой, когда не все в порядке, то... так я и сделаю.
Se isso significa ficar ao seu lado quando tudo não estiver bem, Se isso significa ficar ao seu lado quando tudo não estiver bem, então é isso que vou fazer.
Когда я думала, что однажды окажусь там и сделаю это сама, было весело об этом думать.
Quando eu pensava que um dia ia poder estar lá fora a fazê-lo, era bom pensar nisso.
И когда я сделаю это, Ричард Сайфер не сможет прочесть свиток.
Assim que tiver extinguido todos os Espíritos da Noite, o Richard Cypher não poderá ler o pergaminho.
Однажды я поцелую кого-то, и когда я сделаю это, это будет для меня.
Vou beijar alguém, um dia, e quando o fizer, vai ser por mim.
И когда он закрывал коробку, он сказал : "Кросби, вот это - лучшее из всего, что я когда-либо сделаю."
No dia seguinte, já no aeroporto, ele mostrou-me um pingente que havia comprado um dia antes.
Я сделаю копию вашего жесткого диска, чтобы изучить всю информацию и всю активность, и таким образом узнать, как и когда это случилось.
Vou clonar o seu disco rígido e verificar toda a informação e actividade para ver como e quendo, isto se passou.
Я сделаю это, когда вы приедете сюда и сядете в кресло второго пилота, сэр!
Faço-o assim que o senhor vier até cá meter o cu no banco do co-piloto!
Я хотел бы быть в безопасности и не подвергать опасности экономику этой страны, когда так сделаю.
Quero estar seguro sem ter de pôr em risco a economia do País.
И когда я сделаю это, они больше не будут звать тебя Босс Джо.
E, quando eu o fizer... não lhe chamarão "Joe, o Chefe".
И когда он попросил меня похитить - помочь похитить других, я сказал ему, что я сделаю это. Всё в порядке.
Quando me pediu... ajuda para apanhar os outros, concordei.
Неважно, что происходит, неважно, о чем ты думаешь, когда ты сидишь тут в одиночестве, скажи, что тебе нужно и я сделаю это, несмотря ни на что.
O que quer que esteja a passar-se, o que quer que estejas a pensar quando te sentas aqui sozinha, diz-me o que precisas e eu faço.
И когда поймаю, тебе не удастся пристрелить его, потому что это сделаю я.
E quando o fizer, não vai ter uma chance de lhe disparar, porque eu disparo primeiro.
И когда я сделаю это, все побегут к его палатке.
E quando o fizer todos correrão para a tenda dele.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Quando transformar outra pessoa na âncora, é isso que vou fazer. E visto que não és mais do que uma humana não sobrenatural, morrerás, enquanto o Silas ficará aprisionado no Outro Lado. E depois tu... e o Silas... passarão a eternidade separados.
И когда я покорю твое сердце, Эмма... а я сделаю это... без каких-либо хитростей.
Por isso quando conquistar o teu coração, Emma... e vou conquistá-lo, não será com recurso a truques.
И когда я сделаю это у ковена больше не будет врагов.
Depois, esta Assembleia não terá mais inimigos.
И когда это закончится, я обещаю... Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить Старлинг Сити.
E quando isto acabar, prometo-te que... farei tudo o que esteja ao meu alcance para reconstruir Starling City.
Значит, ты не возражаешь, когда я вешаю свои юбки, и ты с радостью прячешься в моем амбаре, но если я сделаю что-то большее, это оскорбит твои щепетильные убеждения о том, что место женщины там, где она явно страдает под тяжестью твоей туши?
Então não te importas que pendure umas anáguas e ficas feliz de te esconderes no meu estábulo, mas ter-me a fazer algo mais ofende as tuas noções delicadas do lugar adequado de uma mulher, que parece ser sofrer debaixo de ti?
Мы вместе учились в академии, и мы ненавидели физподготовку, так что теперь, когда мы работаем над делом и один из нас говорит "тысяча отжиманий", это значит, что я настолько уверен в своей правоте, что если я окажусь неправ, я сделаю тысячу отжиманий.
Quando estávamos na academia, odiávamos os exercícios, então quando dizemos isso durante um caso quer dizer que tenho tanta certeza que, se estiver errado, farei 1000 flexões.
Так что я думаю, я превзойду себя и сделаю это потому что, когда ты... ну знаешь, когда ты так делаешь, так что...
Por isso acho que vou fazer isso, porque quando... Sabem, quando fazem isso...
Но когда я вернусь в Лексингтон, возьму то досье которое Рейлан собрал на тебя, и сделаю его своей единственной целью на этой планете пока не удостоверюсь, что ты получил по заслугам за все, что ты натворил на своем пути.
Mas eu vou voltar a Lexington, pegar no teu ficheiro que o Raylan tem, e a minha única missão neste mundo será garantir que recebes o castigo completo que te espera e mais alguma coisa.
Когда это закончится, и ты захочешь эту пулю, я сделаю тебе одолжение, клянусь тебе.
Olha para mim. Olha para mim. Olha para mim.