English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И что нам теперь делать

И что нам теперь делать traducir portugués

202 traducción paralela
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
Ну и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer, Ernie?
- И что нам теперь делать?
- O que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
Хорошо, и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
O que é que fazemos agora?
- И что нам теперь делать?
- O que... O que fazemos agora?
И что нам теперь делать
- O que é que fazemos agora?
Ну и что нам теперь делать?
O que achas? O que havemos de fazer?
И что нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
Que raio fazemos agora?
И что нам теперь делать?
Então, o que fazemos?
И что нам теперь делать?
E agora o que fazemos?
И что нам теперь делать?
Que fazemos?
И что нам теперь делать с этим креслом?
O que fazemos com o assento?
И что нам теперь делать, ждать его?
Vamos fazer o quê, esperar por ele?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer então?
И.. И что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Ок, и что нам теперь делать
Ok, então que fazemos agora?
И что нам теперь делать, Л.Д.?
Que vais fazer agora, LD?
- Нет, не сказал, и что нам теперь делать, ведь и у меня встреча?
Não disseste nada, mas o que vamos fazer agora? Eu tenho um compromisso, por isso...
И что нам теперь делать, Ал?
O que vamos fazer agora, Ale?
И что нам теперь делать?
- O que é que fazemos agora?
Ладно, и что нам теперь делать?
Então o que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
- Назад, назад... и что нам теперь делать? Дорога перекрыта, придётся в объезд.
A estrada está bloqueada, tens de dar a volta!
Ну и что нам тут теперь делать?
O que devemos fazer?
И что нам теперь делать?
E devemos fazer o quê?
И что нам делать теперь?
Que fazemos agora?
Полковник Рови, человек, который отвечает за всех итальянцев. И что нам теперь делать?
Responsável pelo meu cacete!
- Моего сына подстрелили, и он выжил. Что нам теперь делать
- O meu filho levou um tiro e safou-se!
И что нам делать теперь? Идём на гору.
Então e agora vamos por onde?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"E agora, que fazemos?"
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Então, o que fazemos agora?
И что же нам теперь делать, а?
O que é suposto fazermos agora?
И что же нам теперь делать?
Que vamos fazer?
И что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
И что же нам теперь делать?
O que fazemos agora então?
Ну, так и что ж нам теперь делать?
Então, o que fazemos?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
O que acha que vamos fazer contigo agora?
И что нам теперь делать? - Не стреляйте!
Não atirem!
И что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer agora?
Что нам теперь делать? Можно зажечь свечи и почитать...
Podíamos acender umas velas e ler.
Вот какой вопрос меня мучает и не дает по ночам спать потому что требует ответа : "Что нам теперь делать?"
Mas a pergunta que se mantém, a pergunta que não me deixa dormir à noite, porque tenho de ter uma resposta, é : "O que fazemos agora?"
И что нам теперь делать?
Agora o que fazemos?
И ты собрала множество прекрасных сокровищ, с которыми нам теперь надо будет что-то делать.
E coleccionaste muitos tesouros excelentes para os quais teremos de descobrir um fim a dar.
Только представь, теперь все что нам нужно делать это взять напрокат игру копирнуть ее и нам никогда больше не нужно платить за развлечения.
Olha-me para isto... agora tudo o que temos de fazer é alugar um jogo, copiá-lo, e nunca mais temos de pagar pelo nosso entretenimento outra vez.
И что же нам теперь делать?
Obrigado, velho amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]