И что это за место traducir portugués
80 traducción paralela
- И что это за место?
Onde é isso?
И что это за место.
Nem o que é!
И что это за место?
Maluco, meu amigo, que lugar é este?
И что это за место?
- Qual é o seu local feliz?
Ты знаешь, кто ты, и что это за место?
Não sabes quem és nem que sítio é este?
Кто вы и что это за место?
Quem é o Sr. e que lugar é este?
И что это за место?
Onde é que fica isso?
Не знаю, что происходит и что это за место.
Não sei o que se passa ou que local é este.
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
Mas vendo esse lugar voltar ao passado algumas horas a noite passada, observar Tammy, como um fantasma do passado, com tanto entusiasmo e o fascínio de uma era mais calma, fez-me perceber uma coisa.
И что это за место?
Que espécie de lugar é este?
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Do que os homens precisam é de um lugar onde ir às compras, onde se entre, se entregue as calças à entrada, e se vagueie pela loja em roupa interior.
И что же это за безопасное место?
Que lugar seguro é esse?
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Este lugar é maligno. Acho que devo sair agora por causa do mal.
И на хер тебя, Робби, за то что затащил меня в это место и не дал спокойно съесть шоколадку.
E que se lixe o Robbie, por me ter trazido para este sítio horrível... e não me ter deixado comer um chocolate!
Проблема в том, что другая сторона этого не хочет признать, потому что как только они это сделают, мы получим место за столом и и нашу критику теории эволюции придется принять всерьёз.
O problema com as explosões de raios gama é que não produzem luz visível, por isso não podem ser "desviadas para o vermelho".
И что же это за место?
- Sendo como é, como?
Карл сказал, что вернется за некоторыми своими вещами, и я хочу, чтобы к тому времени, это место стало крепостью.
Apenas despache-se. O Karl disse que vinha cá buscar umas coisas dele, e por essa altura, quero que esta casa seja uma fortaleza.
- А если кому-то внутри нужна помощь? Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
Não fazemos nada até sabermos o que é esse lugar e em quem podemos confiar.
Это место, куда можно обратиться за помощью и обрести силы, чтобы вернуться в мир, и доказать этим пиздюкам, что они не правы.
É onde podes buscar ajuda e encontrar a força para voltar a sair e provar aos sacanas que estavam errados.
Что это за место? Вы оба будете помогать мне собирать и охранять секреты.
Ambos se vão juntar a mim como colegas colectores e protectores de segredos.
И когда она там оказалась, она спросила у жителей, что это за место.
Quando chegou lá, ela perguntou o que era uma Casa de Acolhimento.
Понадобилось 3 часа, чтобы спасти это место от банкротства Я только что уволила одного из лучших сотрудников И женщина, присматривающая за моим больным ребёнком
Tenho três horas para salvar este sítio da bancarrota, acabei de despedir uma das minhas melhores empregadas e a mulher que está a tomar conta da minha criança doente não atende as chamadas.
Я думаю, он просто пытается понять что это за место. Как и все мы.
Acho que ele só está a tentar perceber este sítio, como todos nós.
Надеюсь, детки, вы довольны, потому что, вы и выши дети будете расплачиваться за это место еще долго после того, как команда переедет в другой город.
Crianças, espero que estejam a aproveitar o dia porque vocês e os vossos filhos vão ter de pagar para entrar aqui depois da equipa se mudar para outra cidade.
И что это за безопасное место, о котором говорит Мэги.
O que é o "lugar seguro" para onde a Maggie fala em levar-nos?
Все знали, что это за место и никто не сказал мне.
Toda a gente sabia o que este sítio era e ninguém me disse.
Он пришел сюда из-за вас, потому что семь лет назад, вы прибыли в это место... и этим дали всем второй шанс.
Veio na Quinta Peregrinação. Veio por sua causa, porque há sete anos nos trouxe para este lugar. Para termos uma segunda oportunidade.
Здесь нечто большее, чем просто игра, Мак, и чем парочка вынесеных суровых приговоров, потому что в 2003 за несколько недель до того, как эти детишки уехали в Forest Brook, это место было банкрутом.
Há uma coisa maior aqui em jogo, Mac, do que as duas sentenças, porque em 2003, algumas semanas antes de os rapazes supostamente irem para Forest Brook, o lugar financeiramente estava num buraco.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
É verdade. E deviam agradecer-me. Chegámos longe e estamos perto de transformar isto no que deveria ser.
Я собираюсь за пивом, пока у меня в распоряжении есть ещё хотя-бы минута выходных и когда я вернусь, я хочу, что бы это место было чистым.
Vou sair, tomar duas cervejas, e aproveitar o pouco que me resta das férias e quando voltar, quero este lugar impecável.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Batemos oficialmente no fundo.
И мой отец возненавидел это место за то, что я здесь Найджела повстречала.
onde conheci o Nigel.
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Tem sido incrível. Todos com quem falámos parecem sentir que isto é o que sempre quiseram, e que o mérito é todo seu. Não mereço o crédito.
и уберёмся отсюда к чертям что это за место?
Mas, quando o sol nascer, vamos buscar o Patrick, e vamos bazar daqui. Que sítio é este?
С этим микрофоном я смогу все слышать, так что все, что тебе нужно это зайти в его комнату, положить рубашку на место, и убраться к чертям оттуда.
Com o microfone poderei ouvir tudo. Só tem de ir ao quarto dele, devolver a camisa e sair de lá.
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе, выглядывать в окно и любоваться потрясающим видом каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора, не будь идиотом
Se quiseres manter esse emprego, ficar nesta bela sala, olhar para a linda vista do centro comercial todo o dia e colocares-te na rota para Procurador-Geral, não sejas idiota.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
Por favor, se te importasses a sério, demitias-te, mas tu nunca o farás porque só estás a contar os dias até que, com a cara inchada e amarela da insuficiência hepática, ela te ligue no leito de morte e que, num sussurro rouco, explique que o Sr. Archer é completamente incompetente e que tu, a sofredora Lana Kane, és a única qualificada para dirigir o ISIS, e choras de vergonha, porque sabes que este sítio horrível é o único amor que conhecerás.
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я?
O Joey fez de tudo para que o local continuasse a funcionar, e tudo aquilo que ele tem para mostrar é uma vida de serviço fácil, entende aquilo que estou a dizer?
Он уже не маленький и понимает, что это за место.
Ele já não é uma criança. Já sabe que local é este.
Что может быть проще, чем я, прямо здесь, поручаюсь за тебя, прямо сейчас и ты можешь покинуть это место на новой машине?
O que pode ser mais fácil que eu, aqui, ser o teu avalista, para que possas sair agora de carro novo?
И что это за место?
Onde era?
Я хочу, хочу поблагодарить вас всех, за годы преданности и восхищения, но, суть в том, что под руководством Донни, вместе с Ники Каскофф и Робби Файнберг повышенными до ключевых управленческих позиций, это место, оно станет лучше чем когда-либо.
Quero agradecer-lhes por estes anos de lealdade e admiração, então é isso. Sob a liderança de Donnie, com Nicky Koskoff e Robbie Feinberg, Em posições de gestão, este lugar será melhor que nunca.
И что это будет за место?
Que lugar seria esse?
Так я и понял, что это за место.
Foi como soube o que isto era.
Ты знаешь, что это за место, ты знаешь чем там занимаются и ты сделал Джейка Командующим
Sabes como é aquele lugar, sabes o que ele faz. E colocaste o Jake como Comandante.
Так что это за место, девочек сюда водишь и трахаешь?
Que casa é esta? Um sítio para onde trazes gajas para papá-las?
И что же это за место?
E que lugar é esse?
И что же это за место?
- E que lugar é esse?
Дабы быть уверенным, что вы меня не пристрелите, и нельзя, чтобы нас видели, так что это должно быть место за пределами Уайт Пэйн Бэй.
Assim sei que não me vai matar. E não posso ser visto consigo. Tem de ser fora de White Pine Bay.
Она приглашала его приехать сюда, посмотреть, что это за место, но он так и не приехал.
Ela convidou-o para vir até aqui, para ele ver como é que isto era, mas ele nunca veio.
И ты не знаешь, что это за место?
Sabes que tipo de lugar é este?