English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И я хочу быть с тобой

И я хочу быть с тобой traducir portugués

102 traducción paralela
И понял, что до самой смерти я хочу быть с тобой.
E soube que queria passar o resto da minha vida contigo.
Я обо всем подумал и я хочу быть с тобой.
Tenho pensado e quero ficar contigo.
У меня миллионы и я хочу быть с тобой.
Tenho milhões de dólares e quero que estejas comigo.
Я тебя люблю... и я хочу быть с тобой, и я буду с тобой, но... ты оставайся, а я обустроюсь в Омахе.
E quero estar contigo. E vou estar. - Mas...
И я хочу быть с тобой.
E quero ficar contigo.
И я хочу быть с тобой.
E quero estar contigo.
И я хочу быть с тобой.
E eu quero estar contigo.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
- Sim, é verdade. Não sei se falas a sério ou estás a gozar comigo, mas não interessa. Gosto de ti, Maddalena.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
Tenho a honra... de pedir a tua mão... em casamento... para ter-te e proteger-te... a partir deste dia... até que a morte nos separe.
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Só quero estar contigo, ajudar-te e ao teu filho.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой.
Amo-te. Quero estar contigo.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Se Eu pudesse renascer mesmo que violasse o desejo do próprio Deus eu iria querer estar ao teu lado contigo.
Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
E daí? O que importa é que amo você e quero ficar com você.
И я не хочу быть с тобой.
E também não quero estar contigo.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше.
Assim, é melhor.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
Adoraria estar presente para ti e para o bebé.
Эрик, я люблю тебя и... Я хочу быть с тобой всегда.
Eric, amo-te, e quero ficar contigo para sempre.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
E não quero ver-te, nem falar contigo, nem voltar a estar contigo na mesma sala.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
Sinto que quero ficar contigo para o resto da minha vida, e tudo isso, as palpitações, e os nervos, e a dor, e a felicidade, e o medo...
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя. И хочу быть тут, рядом с тобой.
Ainda não sei se estou pronta para isto, mas sei que te amo, e quero estar aqui a teu lado.
Я не знаю. Но я знаю, что хочу быть с тобой и чтобы у нас все получилось. Я должна сказать тебе правду.
Posso gostar da floresta toda, não sei, mas sei que quero estar contigo e... sei que tenho de, pelo menos, contar-te a verdade e a verdade é que hoje fui para a cama com o Mark Sloan.
и если быть честным с тобой, Хэйли, то я вообще не хочу быть нормальным.
E para te ser franco, Haley, não quero ser normal nunca.
Джорджия Бёрд, я хочу быть с тобой! И неважно, пять ли это минут на карнизе, или 50 лет.
Geórgia Byrd, quero estar contigo... sejam cinco minutos nesta beirada, sejam cinquenta anos.
И я очень хочу быть с тобой, Элли.
E eu quero ficar contigo, Ellie.
€ хочу быть лучше, и € хочу быть с тобой я кл € нусь
Eu quero ser a melhor em tudo, e eu quero deixar-te participar. Eu juro.
И я тоже хочу быть честным с тобой.
Então eu vou ser sincero com você.
... и с любовью сказала : "Филипп, я хочу быть первой, " что... поприветствует тебя и отпразднует с тобой.
'Philippe, queria ser'a primeira pessoa a receber-te, a celebrar contigo.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Se o casamento é uma forma de unir... duas pessoas para sempre... quero ter certeza... que não importa onde você esteja... ou onde eu esteja... sempre estarei com você.
Я хочу быть с тобой вечно. И ты хочешь быть со мной вечно.
Quero estar contigo para sempre, e tu comigo.
И я правда думал, что что-то может произойти Но ничего не произошло Потому что я хочу быть только с тобой это хорошо
Na verdade não fiz nada, mas... na noite em que foste fazer babysitting, fui à casa da Rachel.
Но я хочу быть с тобой. И я сделаю все, что возможно
Obrigada.
* втиснута в джинсы * * я поражен и не могу отвести взгляд * * детка, хочу быть с тобой * * и сделать твою фотку * * друзья меня предупреждали * * но из-за твоей попки * * я так тебя хочу * Чудики.
- Que estranho.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой И никто нас не остановит!
Eu amo-te e quero ficar contigo, e ninguém nos pode parar.
Когда разлом будет запечатан, и мир снова будет в безопасности, Я не хочу ничего больше кроме того, чтоб быть с тобой.
Quando a fissura for selada e o mundo for novamente seguro, eu só vou querer estar contigo.
И я не хочу быть с тобой, когда мне позвонят и скажут, что он кого-то ранил или убил.
Porque fomos para a cama. E eu não quero estar contigo quando receber uma chamada porque ele magoou alguém ou pior.
Я правда хочу быть с тобой, и ты правда хочешь быть со мной.
Eu quero ficar contigo. E tu queres ficar comigo.
Мой дом, моя работа, моя кровать, мне даже противно носить свою одежду, жить в своей квартире, и я больше не хочу быть с тобой.
Está na minha casa, no meu trabalho, na minha cama, e não quero mais usar as minhas roupas, não quero morar no meu apartamento e não quero estar contigo.
Что бы не случилось в прошлом, Здесь и сейчас... Я хочу быть с тобой.
Independentemente do que aconteceu no passado, aqui e agora, eu quero estar contigo.
Я хочу с тобой быть, Стефан. Но сначала я хочу проснуться И убедиться, что близкие мне люди в безопасности.
Quero estar contigo, Stefan, mas primeiro tenho de acordar e saber que as pessoas que amo estão seguras.
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как..
Quer dizer, vir aqui e ouvir as pessoas falar e fazê-las sentirem-se bem, e quero certificar-me de que não estou a usar-te para isso, e de que não sou sempre eu a falar e a sentir-me bem e de que não estou a tratar-te como...
Я, правда, хочу быть с тобой и при этом чтобы меня не называли развратником, изменщиком или как там еще выражались твои, эти дети кукурузы! Хорошо.
Quero ficar contigo e não ser chamado de fornicador, adúltero, ou sei lá o que aquele miúdo me estava a chamar...
Я не хочу жить в своей квартире, и я не хочу быть с тобой.
Não quero viver no meu apartamento e não quero estar contigo.
Я вижу этот взгляд и точно знаю что он значит, но я не хочу быть с тобой.
Vejo como me olhas, e sei exactamente o que significa, mas eu não quero estar contigo.
И поэтому я хочу быть с тобой честен, потому что я... я думаю, мы немного запутались.
E é por isso que quero ser sincero contigo, porque acho que há entre nós alguns mal-entendidos.
Ходить на миссии.. спасать мир и быть героями, но даже больше всего этого я просто хочу быть с тобой.
Ir em missões... e salvar o dia, sermos heróis, mas acima de tudo, só quero estar contigo.
Лукас, я хочу быть честной с тобой, и, к тому же, у меня есть парень.
Lucas, estou sendo sincera, e além disso, tenho namorado.
Но я и сама хочу быть с тобой.
Mas também quero estar contigo.
Я знаю многое произошло между нами и я понимаю, что если я хочу, чтобы ты была честна со мной, значит мне нужно быть честной с тобой.
Sei que aconteceu muita coisa entre nós, e percebi que se espero sinceridade da tua parte, também tenho de ser sincera contigo.
Да, я понимаю, это наваждение, и у меня нет ответов на все вопросы, но я понимаю, что хочу быть с тобой.
Eu sei que é loucura e não tenho todas as respostas, mas eu vejo-te... E só sei que... te quero.
Меня не волнует сколько это стоит и как мы должны двигаться. Я просто хочу быть с тобой.
Não me importa o que custa ou onde temos de ir, só quero estar contigo.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой, только всё должно быть как надо.
Amo-te, e quero estar contigo, mas no momento certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]