И я хочу знать почему traducir portugués
100 traducción paralela
И я хочу знать почему.
- Ele está a ser levado, mas para quê?
Моя жизнь изменилась когда упали метеориты и я хочу знать почему.
A minha vida mudou com a queda dos meteoros e tenho de saber porquê.
И я хочу знать почему.
Preciso de saber porquê.
Меня подставили, и я хочу знать почему.
Fui tramado e quero saber porquê.
Ты любил ее, но не пролил ни слезинки, и я хочу знать почему?
Adoravas aquele cão, não derramaste uma lágrima e quero saber porquê.
Девон, мы будем действовать как они потому что она скрывает что то от меня и я хочу знать почему.
Devon, nós vamos actuar como tal porque ela está a esconder qualquer coisa de mim e eu quero saber porquê.
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
O Adam Canfield é um vigarista... e quero saber porquê.
- Послушай, кретин. Не знаю и знать не хочу, почему ты в бегах, но чек я заберу себе.
Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Saberei onde ele está e porquê.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Foi a única que desmaiou e quero saber porquê.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Quero saber por que é que o dormitório está fechado de dia e aos fins-de-semana.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Então o que quero saber agora é porque vais ter um e como?
- И я хочу знать, почему?
Bem gostava de saber porquê! Dá-me licença?
- Я хочу знать, кто это и почему.
- Gostaria de saber quem e porquê.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами
Quero saber porque o meu Chefe de Operações está na enfermaria enquanto o jem'hadar que lhe bateu anda à solta.
Ты намеренно держишься позади меня, и я хочу знать, почему.
Fica-me deliberadamente pelas costas e eu quero saber porquê.
Наши проблемы, похоже, закончились, и я хочу знать, почему.
Nossas dificuldades podem ter acabado e quero descobrir o por que.
Ты прогуляла школу, и я хочу знать, почему.
Faltaste à escola hoje e quero saber porquê!
Я просто хочу знать - где, с кем и почему. Все.
Só quero saber quem, quando e por quê.
Я хочу знать, кто меня подставил и почему.
Quero saber quem me denunciou, e porquê.
Это будет очень серьезная гонка, и я хочу знать, почему Белый дом пудрит мне мозги.
Quero saber por que anda a Casa Branca a brincar comigo.
Они приняли новые стандарты. И я хочу знать, почему Белый дом не выполняет их.
Quero saber por que a Casa Branca não implementa as novas regras.
И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
E se queres saber onde ele está, primeiro quero saber porquê.
Меня обвиняют в убийстве жены, и я хочу знать, почему.
Mas estou a sero acusado de assassinato e quero saber porquê.
И если была какая-то причина, почему это произошло, то я хочу знать что это за причина. Может теперь мне надо сделать что-то важное в этой жизни.
Talvez seja para me permitir fazer algo importante na vida, melhorar o mundo, ajudar os pequenitos.
Я не знаю, почему ты передумал, и не хочу знать, но... Спасибо.
Eu não sei o que fez você mudar de idéia... mas preciso te dizer, obrigado.
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей.
- Não interessa. - É porque eu tenho sentimentos...
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
Quero saber por que apareceu um tipo que não conheço na porta da minha casa, e diz-me para lhe perguntar sobre a morte da minha mãe.
Я хочу знать, почему. Я хочу знать, кто его убил. И я хочу знать, как это связано между собой.
Quero saber porquê, quem o matou, e saber se eles têm alguma ligação.
Нет, я хочу знать почему ты нашел ту мать и сына... такими странными
Não, quero saber por que... achou essa mãe e seu filho tão... intrigantes... não?
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так.
Agora... quero saber exactamente o que aconteceu, o que correu mal e porquê.
Я не хочу знать, что случилось сегодня, плевать мне, я хочу знать, почему ты занимаешься этим сам, и почему все за тобой гоняются.
Não quero saber o que aconteceu hoje, não me importa. Quero saber, o que andas tu a fazer sozinho por aí e porque andam todos atrás de ti?
- нет, я хочу знать почему я хочу знать, что Сун, Джин и Саид не умерли зазря Кейт.
- Kate.
Я хочу знать почему и как, и нанести серьезный ответный удар.
Quero saber porquê e como. E dar-lhes uma coça a sério por isso.
И зная, чего это стоило нашей компании Я хочу знать почему ты не огорчен
E dado o que custou à nossa empresa, quero saber porque não estás preocupado.
Я хочу знать, почему меня наказывают за то, что здесь только я и занимаюсь делом.
O que queres?
Я хочу знать, как он действует и почему он тебе нужен.
- Onde está, sei eu.
Я хочу знать, почему ты убил Пантро Торреса и Лизу Бригоза.
Quero saber porquê matou Panthro Torres e Lisa Brigosa.
Я хочу знать, почему Десептиконы вернулись и мне нужна ваша помощь.
Os Decepticons voltaram. Quero saber porquê e preciso da sua ajuda.
Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку
Olha, não te quero chatear, e não estou zangado, mas tenho de saber porque não me deixas lutar pelo teu rim.
Я хочу знать, кто эти заключенные и почему они там.
Quero saber quem são os prisioneiros e por que lá estão.
Сейчас я хочу знать план, и почему вы не сообщаете мне до сих пор.
Agora eu quero conhecer o plano, e saber porque razão não me contaste nada até agora.
И я хочу знать, почему.
E quero saber porquê.
Я хочу знать, где она была, кем она была до Парк Авеню, и почему её отношения с Кэтрин могут быть таким большим секретом.
Quero saber onde ela estava, quem ela era antes da Park Avenue, e por que ela deveria esconder a relação com a Catherine.
- Почему? Во время переговоров ты что-то скрыла от меня, и я хочу знать, что.
- Escondeste algo na negociação.
Что я действительно хочу знать, так это - почему здесь и почему сейчас?
O que quero saber é : porquê aqui, porque agora?
И я не хочу знать, почему он у тебя вообще есть.
Que não quero saber porque a tens.
У нас есть потенциальный сотрудник МИ-6, разнюхивающий вокруг Смитсоновского музея, и я хочу знать, почему.
Há um agente MI6 a suplicar pelo Smithsonian, e quero saber o motivo.
И я хочу знать, почему вы с Ханной соврали мне.
E preciso de saber porque é que tu e a Hanna me mentiram.
Вы стреляли в меня, и я хочу знать, почему.
Alvejou-me e eu gostaria de saber porquê.
И, судя по всему, его особенно интересует Симмонс, и я хочу знать, почему.
E parece ter um especial interesse no Simmons, e eu preciso de saber porquê.