Игла traducir portugués
183 traducción paralela
Как игла пролезла в свое собственное ушко.
Vi uma agulha Um buraco procurar
- Большая игла, умник.
- Agulhas maiores, Knocko.
Когда б ее летучая игла
Conquanto a sua agulha voadora
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
Em Nova Iorque, existe um obelisco chamado Agulha de Cleópatra, que veio do Egipto.
Испанцы зовут ее Игла. Не спрашивайте, почему.
Os espanhóis chamam-lhe "A Agulha".
Огромная игла, вонзившаяся мне в ляжкуи заразившая меня бог знает чем!
Há uma agulha enorme, sabe lá Deus donde veio, enfiada na minha perna, infectando-me sabe lá Deus com o quê.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Contudo, se desejar provar que estamos errados encoste-se e veja o que acontece quando uma agulha incandescente... penetra no globo ocular num dos olhos mais bonitos do Mundo.
Игла проникает туда без особых трудностей.
A agulha passa pelo olho sem grandes dificuldades.
Вы видите это, сэр? Это - игла.
Uma agulha!
А что игла значит?
Que significado tem isso?
Есть вещи получше, чем игла, Рент.
Há coisas melhores que a seringa, Rents...
По моим подсчётам игла сейчас находится точно в сонной артерии.
Isto ja lhe deve ter entrado na carotida.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
Já não temos queijo de cabra, houve alguém que se espetou num cacto, e há gente lá fora que não está na lista.
Отравленная игла!
Uma agulha envenenada!
- К тому же игла стерлась.
Em todo caso, o aparelho está avariado.
- Ваш корабль-игла... проник через наш защитный купол.
Sua nave, penetrou em nosso escudo.
У неё в волосах может быть спрятана игла.
É muito possível que ela tenha uma seringa no cabelo.
Возможно, игла 8-го диаметра.
Provavelmente causado por uma agulha de diâmetro 8.
Скорее всего, игла была замаскирована, скажем, в трость.
Não, é bastante mais provável que a agulha estivesse disfarçada numa bengala ou algo assim.
Игла при тебе?
Tens uma agulha?
У меня игла совсем износилась.
A minha agulha estava toda inclinada.
Игла сломалась.
- A agulha partiu-se. - Não se preocupe.
Дэнни, у тебя из головы торчит игла.
Denny, tens uma agulha na cabeça.
Игла для биопсии немного больше.
A agulha de biopsia é um pouco maior.
Игла пройдет до задней стенки глаза, где мы и проведем биопсию на твоей сетчатке.
A agulha viaja até ao fundo do olho, onde iremos fazer uma biopsia da retina.
А ещё можно вырезать как я говорю "игла"? И всё что про Чеви Чейза.
Também podiam censurar a parte em que disse moca, na cena do Chevy.
Игла могла соскользнуть всего один раз — достаточно, чтобы вызвать воздушную эмболию.
Basta apenas uma escorregadela com a agulha, para causar uma embolia pulmonar.
Сначала её надо найти, а потом нужна полая игла, достаточно острая, чтобы проколоть её.
Primeiro tens de encontrar uma, depois tens de ter uma seringa afiada o suficiente para a perfurar.
Полая игла достаточно острая, чтобы проколоть вену.
Uma seringa afiada o bastante para perfurar uma rosca.
Позволь мне заверить тебя больше никакая игла не коснется моей кожи.
Só quero lembrar-te de que agulha alguma irá tocar a minha pele de novo.
Жертва атакована сзади, игла прошла под лопаткой, проникла в позвоночную капиллярную сеть.
A vítima foi atacada pelas costas. A agulha entrou pelo ombro esquerdo, atingindo o sistema capilar vertebral.
У меня была настоящая игла, я отдал ее товарищу по камере.
Meteram-me com um companheiro de cela... Como é que o gajo se chamava?
Космическая Игла.
A Space Needle.
У него была эта... эта штука, как... как игла, и он колол ей меня.
Ele tinha uma... uma coisa... como uma agulha, e perfurou-me com ela!
Игла толстая и тупая.
A agulha é espessa e sem bico.
Ну, раз уж игла уже воткнулась вам остается только... нажать на этот поршень.
Bem, uma vez que já lá está, mais vale, premir esse êmbolo.
Ничего себе... Такая огромная игла
Uau, essa agulha é grande.
Я знаю, что это игла
Eu sei que essa é a agulha.
Мне нужен большой катетер, игла номер 16, самый большой мешок Амбу, который сможете найти и что-нибудь, чтобы сбрить мех.
Vou precisar de um catater colossal, agulha tamanho 16, o maior saco de ventilação artificial que conseguirem encontrar, e alguma coisa para raspar o pêlo.
Это очень большая игла.
É uma agulha grande como o raio.
Это действительно большая игла, приятель. |
Isso é que é uma agulha grande.
- Игла.
- É uma agulha.
С этим игла тоже поможет разобраться.
A agulha também serve para isso.
Мне нужна лишь поварская игла, немного соли и сахара, пару бутылок воды.
Por favor, só preciso de uma seringa, algum sal, um pouco de açúcar, e algumas garrafas de água.
Как игла в заднице.
Um chato do caraças.
Мне нужна игла-бабочка, вакутрон, и, наверное, набор для низкого давления.
Preciso de uma agulha borboleta, um tubo de testes e, talvez, um kit de punção lombar.
Хорошо, игла номер один войдет в опухоль здесь.
Ora bem, a agulha número um vai entrar no tumor por aqui.
Игла номер два входит здесь.
A agulha número dois, por aqui.
- Черт, посмотри какая игла.
E enorme!
Где игла?
Onde está a seringa?
Настоящая игла.
uma semana antes...