Иглы traducir portugués
257 traducción paralela
Моя мама сшила для меня с помощью иглы и тончайшей нити.
A minha mãe fê-lo para mim com uma agulha e linha fina.
После операции мы вернемся по венозному руслу к основанию шеи, откуда нас извлекут. Вот здесь, с помощью подкожной иглы.
Após a operação, retornaremos pelo sistema venoso até alcançarmos a base do pescoço, onde seremos removidos, exatamente aqui.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Encontrar uma agulha num palheiro vai ser canja!
- Дайте длинные иглы.
- Passavam-me umas agulhas maiores?
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toalhas, meias curtas e compridas, cuecas de algodão e de lã virgem, suportes para panos, elásticos, agulhas, linhas de todas as cores, pomada para os calos, pensos, algodão, álcool, bacias, sacos de plástico...
Вспышки и иглы всех типов по всему небу!
Faíscas e fagulhas pelo céu todo!
Чистые иглы помогают.
Seringas novas podem ajudar.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
E senti tanta dor ao ver-te que comecei a espetar agulhas sob as minhas unhas dos dedos das mãos para parar a dor no meu coração.
С чего бы...? - В иглоукалывание используют иглы, а не проволоку.
Na acupunctura, usam-se agulhas, não fios.
- Как долго длится стерилизация иглы?
Quanto tempo leva a esterilizar uma agulha?
И если дьяволу это не по нутру, он может сидеть на конце иглы.
E se o Diabo não gostar pode sentar-se no chão Sentar-se no chão
Принеси иглы.
As agulhas.... Rápido...
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества.
Os médicos deles tratam os doentes inserindo agulhas como estas em vários pontos chave, manipulando as correntes eléctricas.
Иглы вводятся в энергетические точки.
As agulhas de acupunctura são inseridas em pontos de energia.
На меня иглы нагоняли страх.
Eu tinha medo de agulhas. Mas acedi.
Скорее от иглы подцепишь какую-нибудь дрянь!
Julgas que apanhas algo pela garrafa e não pela agulha?
Злишься из-за СПИДа, так слезай с иглы, придурок!
Se não quer ser apanhado, deixe de usar cocaína.
Месье доктор, словно горячие иглы в суставах, а не горячие угли в мышцах.
Non, non, monsieur le docteur. É como uma agulha nas articulações e não um ardor por baixo da pele.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Sentei-a na cadeira, ele mal lhe tocou na pele com a agulha, ela saltou, aos gritos, e acabou-se.
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
E difícil ver, mas na coxa esquerda encontrei a marca de agulha.
У мeня ecть инcyлин, нo oни вce иглы пoлoмaли.
Tenho a insulina, mas quebraram as seringas.
Как будто мне в череп воткнули раскаленные иглы.
São como agulhas quentas furando meu crânio.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
As minhas pupilas retraíram-se e tudo clareou novamente.
Мы ей помогли слезть с иглы.
Nós a ajudamos a se desintoxicar.
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
Passei a vida a estudar a história da palavra escrita, incluindo como diferentes culturas registam as coisas ao longo dos tempos. Desde martelos e cinzéis a penas e tinta.
Выражение "поиск иглы в стоге сена" приобрело новый смысл.
Dá um novo significado à "agulha no palheiro".
Меня ждут иглы, наполненные ботулизмом ( ботоксом ), с выгравированным на кончике моим именем...
Há uma agulha cheia de botulismo com o meu nome escrito à minha espera.
Как... как... иглы.
como agulhas.
- Глаза как иглы.
- Olhos gostam de agulhas.
Да, иглы.
- É com alfinetes, é.
Теперь, исходя из местоположения ранки от иглы - здесь, в икре - непохоже, что убийца использовал обычный шприц.
Dado a localização da ferida da agulha, aqui na barriga da perna, parece improvável que o assassino tenha usado uma seringa convencional.
В совокупности, имея в виду также угол входа иглы для подкожных инъекций, это может привести нас только к одному умозаключению :
Este dado aliado ao ângulo de entrada da agulha hipodérmica apenas pode levar a uma conclusão.
- Ножи, иглы?
- Facas, agulhas?
Те горячие иглы, это сделал Эйвон.
Aquela droga adulterada foi obra do Avon.
Если это были "горячие иглы"... они ударили по реально левым засранцам.
O Tae? O Lizard? Merda, se foi de propósito, andavam atrás de cabrões sem importância.
- О твоей музыке! Не сможешь избавиться от иглы, у тебя отберут не только музыку, Не сможешь избавиться от иглы, у тебя отберут не только музыку, но и свободу.
Se não parares de te drogar, vão tirar-te a música e pôr-te na cadeia.
И по тому, как вы это сделали, я полагаю, вы учились в одном из колледжей Кембриджа, где рассуждают о том, сколько ангелов танцует на острие иглы.
E nesta maneira, deduzo que tenha sido treinado na, perda de tempo, universidade de Cambridge.
Из иглы выйдет невро-токсин.
A seringa contém neurotoxina.
Мистер Крейн, кусок иглы у вас во лбу.
Tem metade da agulha enfiada na testa.
У него была какая-то штука, что-то вроде иглы, и он уколол меня ею!
Tinha uma coisa, tipo agulha, e espetou-me com ela!
У вас тут дилеры торгуют совершенно безнаказанно. Наркоманы употребляют прямо на улице. Какие-то люди ведут пропаганду, раздают иглы, и все такое.
Têm traficantes a vender impunemente, adictos a injectarem-se na rua, voluntários de acção social, a distribuir seringas, etc.
Да нет, мне очень нравятся Коулман Хоккинс, Бэн Вебстер. И ещё ранний Колтрейн - до того, как слез с иглы.
Gosto de ouvir Coleman Hawkins, Penn Webster, e Andy Coltrane antes de se reabilitar.
Да уж, нет иглы - нет души.
Com moca é que é!
Ну, базируясь на его истории, это могут быть токсичные травы от гомеопата, повреждение спины из-за хиропрактика, инфекция от иглы, которую иглоукалыватель совершенно случайно оставил в глазу тритона, или дело в том, кто исправлял баланс его ШЕН.
Baseado nesse histórico podem ser ervas tóxicas do homeopata, ou dano na espinha pelo quiroprático, infecção da agulha do acupunturista, que acertou o olho, ou o balanceador Shen.
Он украл собаку в Китае, втыкал в нее иглы, почти убил ее своими экспериментами.
Ele roubou um cão sagrado, da China, espetou-lhe agulhas... e quase o matou para fazer as experiências dele.
использование заряженной иглы.
Usou uma agulha carregada.
Ты чувствуешь, будто булавки и иглы внутри?
Sente alfinetes e agulhas, por dentro?
А, я понял, что найду наркомана там, где есть иглы.
Logo vi que encontraria a viciada onde estão as agulhas.
Иглы, клетки.
Agulhas, células.
Например, будет уползать от горячей иглы.
foge de uma agulha quente.
- Это иглы, да?
É com alfinetes, não é?