English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Играя

Играя traducir portugués

368 traducción paralela
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
Aquele sacana convenceu-me a apostar o meu rancho e o meu gado. - Depois, trocou as minhas cartas.
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Eu tinha supostamente humilhado jogando os socialistas.
Но здесь никто не играет в кости. Никто не выигрывает столько, играя честно.
Ninguém ganha tanto ao 21, sem batota.
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
Disparei contra o Ás de Espadas que ele tinha na manga.
- Которая могла превращаться в птицу. В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
Uma noiva, que no dia do casamento se escondeu a brincar dentro duma arca.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Só excitando a tonta vaidade de Patanè não foi difícil levá-lo à casa com a desculpa de contar com sua experiente opinião sobre umas velhas lâminas que decoravam o teto do salão.
Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики?
Crianças malvadas com os seus jogos tristes a tentar subir na vida?
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
Não tiveste muita sorte a imitar o chefe, pois não?
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Não ganhava o suficiente a tocar jazz, por isso abri o restaurante.
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
A brincar com o seu distúrbio de identidade... a Dra. Fletcher manipulou-o... para uma rápida desorientação.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
Agindo como piloto, ele luta com o avião.
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
Consegues ganhar dinheiro a jogar Stocker?
Он всегда устраивал клоунады со взрывчаткой играя с огнем и испытьвая судьбу.
Ele andava sempre a brincar com explosivos... e a assustar toda a gente.
Знаете, я никогда не подходил к бите играя в основном составе.
Sabe, nunca tive oportunidade de bater na primeira divisão.
В 10 лет, играя в бейсбол я должен был есть овощи и выносить мусор.
Quando eu tinha 10 anos, jogar basebol... era como comer legumes ou ir despejar o lixo.
Он забьiл о своей семье, играя в игрьi с этой стервой.
Ele esqueceu a sua família, enquanto anda por aí a brincar com essa puta.
Она обожает, когда вокруг кружатся ее друзья, играя роли.
Ela gosta de se rodear de conhecidos que desempenhem papéis secundários.
Правда, малыш Щекотка счастлив, играя с отцом?
O Itchy Junior não parecia feliz a brincar com o seu pai?
Смизерс, я был не прав, играя Бога. Жизнь ценная штука но не игрушка.
Smithers, fiz mal em agir em nome de Deus.
Чтобы ты знал, я только что заработал 25 долларов играя на бирже. "Купи дешево, продай дорого" - мой девиз.
Para a tua informação... Acabei de ganhar 25 dólares a brincar na bolsa. Comprar baixo, vender alto...
Легко играя кричите.
Grite brincadeira fácil
Этот парень сказал что она повредила руку, играя в теннис.
O homem disse que ela se magoou no braço, a jogar ténis.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Por isso, tirei o resto do dia. Vinho, uma viola... descanso.
Однажды мы с Сидом видели, как мужик выиграл 38 штук, играя в кено.
O Syd e eu vimos um tipo ganhar 38 mil a jogar Keno.
Играя с огнем, ты можешь сгореть.
Quem brinca com o fogo, queima-se.
Мы доводили друг друга до бешенства играя в тени.
Púnhamo-nos doidos como o jogo da sombra.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
Não passei estes anos todos a jogar às Masmorras e Dragões para agora não saber nada sobre valentia.
- Парень потерял контроль, играя в мини-гольф.
- O tipo passou-se por causa do mini-golfe.
И она проведёт вечность, играя в эту игру
E passará a eternidade a reviver isso.
Раньше, играя во дворах, мы были никем.
Na altura, diante da garagem, não éramos nada.
Почему вы проводите столько времени в голокомнатах Кварка, играя в шпиона?
Que razão há para passar tanto tempo nas cabines do Quark a brincar aos espiões?
Ты никогда не поступишь в Академию Звездного Флота, играя в игрушки.
Você nunca vai entrar na Academia da Frota Estelar brincando.
Я смогу определить всё ли в порядке,... только играя в "eXistenZ" с кем-либо из своих.
A única maneira de eu poder dizer que está tudo operacional é jogando o eXistenZ com uma pessoa amiga.
Попробуй-ка предаваться унынию, играя "Эй, ногами шевели".
Mais gélido, só a música for "Knees Up, Mother Brown."
Играя "бить часы".
A jogar ao "bater o tempo".
Мы познакомились, играя в гольф.
Eu conheci ele na loja!
Я говорю об игре. В игре нельзя выиграть, только играя в нее.
Estou a falar, é de um jogo um jogo que não pode ser ganho apenas jogado.
Как говорил Баггер, в этой игре не выиграешь, только играя в нее.
Como Bagger disse : "É um jogo que não se vence, só se joga".
Ты шныряешь в округе, играя в детектива.
Andas por aí armado em detective.
Ты слишком увлекаешься, играя с ножами.
Gadeth! És patético, usar assim uma faca.
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
Somos os autores de nós próprios, a criar uma novela gigantesca de Dostoievsky acerca de palhaços.
Проводишь свое время играя в группе, Это не дает тебе по-настоящему крутого имиджа.
Passar a vida toda a tocar numa banda não me dá exatamente uma imagem muito porreira...
Его предшественник застрелился, играя в русскую рулетку.
O último deles matou-se com um tiro na cabeça, a jogar à Roleta Russa.
Базан может укрепить свои позиции играя на противостоянии с США.
Bazan pode elevar o estatuto no Haiti encenando um impasse com os E.U.A.
Чатмен запугивал своих жертв, играя автоматом, словно какой-то ковбой.
O Chatman insultou a vitima. Ele atirou a arma ao ar como um cowboy.
год назад я был обычным заурядным серфером - проводя все время на пляже с друзьями... играя в волейбол...
Há um ano atrás, eu era apenas mais um surfista de Orange County.. passando os meus dias na praia com os meus bacanos... a jogar volleyball...
Всякий раз, играя эту сцену в "Тоске", я представляла, что всаживаю этот нож в другого человека. В того, кого я в тот момент ненавидела.
Sempre que fiz o papel de Tosca, tinha a mente direccionada para uma pessoa diferente, alguém que odiava naquela altura.
Ожидается, что ты споткнешься, играя его.
Espera-se que cometa erros.
Ты потерял все, играя в Блэк Джэк.
Perdeste todos os teus LPs a jogar blackjack.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Enquanto o Daniels e a sua banda alegre andam perdidos nos pântanos, a brincar com pagers, com telefones públicos e com microfones, os meus homens reuniram informação que liga o Barksdale a três homicídios.
А Вы сидели, позировали, разговаривали махали Мэридиту Блэйку, исправно играя роль, а Эмиас рисовал.
E a senhora ficou sentada, e fez pose, e tagarelou, e acenou ao Meredith Blake. Desempenhou lindamente o seu papel! Maldito reumatismo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]