Избы traducir portugués
44 traducción paralela
- Прежде всего, не будем выносить сор из избы.
Temos de conter isso.
Они не выносят сор из избы.
Fica tudo em casa.
Возможно, когда я ее закончу, меня обвинят в том, что я выношу сор из избы, а вашу ассоциацию упрекнут в потворстве еретическим и даже опасным идеям.
No final deste discurso, algumas pessoas podem acusar este repórter de ter desonrado o seu confortável ninho, e a vossa organização pode ser acusada de ter dado hospitalidade a ideias heréticas e mesmo perigosas.
Как говорится : "Никогда не выносите сор из избы".
Como costumam dizer : nunca laves roupa suja no trabalho.
Я не сторонник не выносить сор из избы.
Não defendo que nos escondamos atrás do uniforme.
Убедили его не выносить сор из избы.
Nós convencemo-lo a guardar este incidente só para si.
Не выносить сор из избы.
Varrer para baixo do tapete.
Ой. Слушайте, мне жаль, но я солгал, потому что не хотела выносить сор из избы. Значит, вы двое поссорились?
Escutem, peço imensa desculpa, mas menti porque não queria que ninguém soubesse?
Мы не собираемся выносить сор из избы.
- Tratamos disso internamente.
Помолчи, ну что за привычка выносить сор из избы.
Obrigado, agora todos sabem disso.
Вы... пришли убрать трупы, чтобы не выносить сор из избы?
Vêm cá e limpam os corpos? Tenham cuidado para não se espalhar.
Я бы не хотел выносить сор из избы.
Gostava de manter isto na família.
Они предпочитают не выносить сор из избы.
Manteriam a investigação em sigilo.
Ты подумала, каковы будут последствия, если вынести сор из избы?
Já imaginaste como seria todos a saberem?
Это полезно иногда выносить сор из избы.
- É saudável falar abertamente.
Старое доброе правосудие как оно есть, не выносить мусор из избы, покрывать нарушителей закона, держа их подальше от системы и спокойно рыбачить сутками, это все довольно скользкая дорожка.
Essa coisa de justiceiro que tem aqui, deixar o lixo recolher o lixo, economizando nos impostos deixando egoístas fora do sistema para que possam pescar o dia todo. Está a nadar em águas perigosas.
Мы сор из избы выносить не будем.
Dr. vamos manter isto entre nós.
Ты бы уговорил его не выносить сор из избы.
Dizias para ele manter isto entre a equipa.
Агент, потому, что мы не выносили сор из избы, мы могли возместить потери наших клиентов.
Agente, porque descobrimos o roubo internamente, pudemos fazer o melhor pelas perdas dos nossos clientes.
Шиа, не выноси сор из избы, ладно?
Shea, mantém em família, está bem?
Можете себе представить, что это попадёт в интернет? Не будем выносить сор из избы.
Consegues imaginar esta coisa a ser posto na internet?
После нашего последнего разговора у меня сложилось впечатление, что ты понял наше намерение разобраться в ситуации с Гордоном Мерфи, как его все любят называть, не вынося сор из избы.
Pensei que da ultima vez que falámos, tivesses percebido a nossa intenção, de ocuparmo-nos do problema com o Sr. Murphy, uma vez que todos o chamam assim,... de forma interna.
Или он сливал данные, и Инман хотел не выносить сор из избы.
Ou era, e o Inman queria resolver internamente.
Я не хотела бы выносить сор из избы.
- Não quero falar mal...
Она пока не подала официальную жалобу, и мы пытаемся уговорить её не выносить сор из избы.
Ela ainda não apresentou nenhuma queixa criminal e estamos a tentar manter isto como assunto interno.
- Я лишь прошу пока не выносить сор из избы.
- Tudo o que estou a dizer é que, por agora, gostaria que isto ficasse entre nós.
Вынесла ссор из избы.
Desculpem, informações essenciais.
Поймите, в аду сор из избы не выносят.
O que acontece no Inferno fica no Inferno.
Я скажу... что нам не стоит выносить сор из избы.
Digo que... não devemos lavar as roupas sujas na frente dos outros.
Я не хотел выносить сор из избы Пока Рагоса был здесь, но ты перешел все границы.
Não quis trazer, qualquer porcaria pessoal quando o Ragosa estava aqui, mas estás muito fora da linha.
Ты ведь знаешь, что я не люблю выносить сор из избы.
Sabes que não gosto que as pessoas fiquem a saber das minhas cenas.
И не "вынося сора из избы".
Com o respeito da discrição.
Я не должна была выносит сор Фила из избы.
Não devia ter exposto assim o Phil.
Не дает вынести сор из избы.
Ele quer manter tudo em segredo, na família.
Но мне не хотелось бы выносить сор из избы.
Mas gosto de resolver estas coisas dentro do quartel.
- Кэйти не стремилась выносить сор из избы.
Kathie protegia muito os aspectos negativos do relacionamento.
Но ты всегда говорил, что мы одна семья, а семьи не выносят такой сор из избы.
Mas disseste sempre que somos uma família. E as famílias resolvem este tipo de assuntos entre si.
Ты сказала не выносить сор из избы, что я и сделал.
- Disseste para mantê-lo em família.
Мы не будем выносить ссор из избы.
Não usamos forasteiros para resolver os nossos problemas.
Я не люблю выносить сор из избы, но... У нас трудности.
Não quero parecer despropositado, mas estamos com problemas.
Потому что Сильва не выносил сор из избы, и именно поэтому я пустился в свободное плавание.
Porque ele mantém a sua operação interna, foi por isso que tive que ir fundo.
После всего это дела с Малькольмом и Пальметто, они не захотели выносить сор из избы.
O quê? Após o Malcolm e tudo o que aconteceu em Palmetto, eles queriam varrer tudo para debaixo do tapete.
И не обязательно было выносить сор из избы.
Nada como ver a tua roupa suja a ser lavada em público.
Нельзя выносить сор из избы.
Não discuta os nossos problemas.