Изгнать traducir portugués
260 traducción paralela
И я бы это сделал, лишь бы изгнать Эшли из ваших мыслей.
E fá-lo-ia, se isso afastasse o Ashley do teu espírito.
Вы мне симпатичны. Ч.Ф. Кейн - мошенник. Его газету нужно изгнать из города.
Charles Kane é um patife, seu jornal devia ser fechado... um comitê devia ser formado para boicotá-lo.
И Фред не мог ее исцелить, и Арни не мог изгнать ее пением.
E Fred não a consegue afastar, e Arnie não a pode cantar para longe.
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
Porque continua Ele a viver em mim de uma maneira humilhante, apesar de eu querer expulsá-Lo do meu coração?
Думаете, существо пытается изгнать колонистов из планеты? Похоже на то.
A criatura quer afugentar os colonizadores do planeta?
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
Não tem razão para nos dar o aparelho, e todas as razões para nos ver partir.
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
E é para que você, sem culpa... não a oprima com sua presença... que eu, desumanamente... quero mandá-la embora da minha terra.
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
O facto da vítima acreditar estar possessa é que a vem a curar, tal como acreditar num exorcismo, leva a que o mal desapareça.
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Se uma pessoa estivesse possuída por um demónio, como é que se consegue fazer um exorcismo?
Это заговор чтобы изгнать нас из Дуплистых Кустов!
É uma armadilha para nos tirarem do Arbusto Oco!
Бог Единый приходит, чтобы изгнать людских богов. Духи леса и реки замолкнут.
O Deus único veio expulsar os muitos deuses, os espíritos da madeira e das correntes silenciam pouco a pouco.
Император не смог изгнать его из тебя полностью.
O Imperador ainda não lhe tirou toda a bondade.
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских крыс, прячущихся в Запретном Городе.
Agora vamos remover o fedor estrangeiro das ratazanas manchus que ainda se escondem na Cidade Proibida.
Вы знаете, альтернативой было изгнать ее.
Pode ser expulsa.
Мари нужно изгнать. Нас должно быть трое.
Ela tem de ser exorcisada, mas é preciso sermos três.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Venho perguntar-lhe como se exorcisam fantasmas.
Здесь она умерла, и нужно изгнать ее к свету, чтобы ее душа нашла покой.
Foi aqui que ela morreu, e onde deve ser enviada para a luz.
Разве вы не желаете изгнать центавриан со своего мира?
Você não quer que os Centauri deixem o seu mundo?
Без кардассианских военных, способных остановить их, у маки есть прекрасная возможность надолго изгнать кардассианцев из ДМЗ.
Sem o exército cardassiano para os deter, os Maquis têm uma oportunidade perfeita para expulsar os Cardassianos da Zona Desmilitarizada para sempre.
Мы пытались изгнать демона из Рендалла но это убило его.
Eyghon possuiu-o por inteiro. Nós tentamos exorcisar os demónios em Randall. ... mas Eyghon matou-o.
Дети вернулись, чтобы изгнать своих предков.
As crianças retornaram para expulsar os adultos... que outrora os expulsaram.
А я думаю, мы должны использовать силу трёх и изгнать невесту и её плотоядных подружек.
Continuo a dizer para fazermos aquela coisa do poder das três, e acabar com a noiva e com amadrinhas carnívoras.
- Мы всегда можем их изгнать.
Podemos queimar salva.
Мы не можем изгнать прессу.
Não podemos exilar a imprensa.
Но Пожиратель Грехов? Епископ был бы менее шокирован если бы ты потребовал изгнать из тебя финикийского дьявола.
Sim, mas um Devorador de Pecados... não poderia ter chocado mais o Bispo do que um demónio Fenício precisando de exorcismo.
Ты хочешь изгнать меня, верно?
Você está apenas tentando fazer-me partir, não?
Четверо священников были призваны изгнать демона.
Foram enviados quatro padres para exorcizar os demónios.
Они решили изгнать дьявола и чуть не убили мальчика.
Vieram cá exorcizar o Diabo e ele quase os matou.
Вот к чему нам с тобой нужно прислушаться, только с помощью этого мы сможем изгнать их из себя, Рэймонд.
É lá que você e eu temos de ir buscar a força para os destruir!
Старейшины деревни приходили сегодня сюда и угрожали изгнать его тоже.
Os anciãos vieram hoje, ameaçando expulsá-lo se ele te aceitar.
Может, придется изгнать из него зло.
Talvez eu tenha que exorcizá-lo.
Я предлагаю... изгнать Вилму из Мандерлея за кражу еды во время голода.
eu proponho que ela seja banida de Manderlay por roubar nosso estoque de comida
Ты думаешь, что можешь изгнать меня, священник.
Julgas que me consegues expulsar daqui, padre?
Прошлым вечером, в канун Хэллоуина Отец Мор пытался изгнать шестерых демонов из моего тела.
" Ontem à noite, na véspera do Dia de Todos os Santos o Padre Moore tentou expulsar seis demônios do meu corpo.
Должны были изгнать меня, это так нечестно.
Devia ter sido eu.
У Большого Брата нет выбора, кроме как изгнать вас.
Big Brother não tem alternativa se não expulsar-te.
Цезарь вполне может изгнать меня из города.
César pode expulsar-me da cidade.
Мне плевать, что вы думаете про нас, но если мы хотим изгнать этого призрака, мы должны найти его останки, посыпать солью, и сжечь их.
Estou-me nas tintas para o que pensa de nós, mas se vamos acabar com este espírito, temos de encontrar o cadáver, deitar-lhe sal e queimá-lo até ficar em pó.
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда.
- Temos 32 minutos para encontrar esta coisa, ou o que ela tiver possuído - e fazermos um exorcismo.
- Они думали, что знают, как изгнать зло.
Eles pensavam que sabiam como eliminar o mal.
Если они тебя хотят изгнать, то чем это кончится?
Se querem te exorcizar, quando vai acabar?
Они пришли в ваши школы и... изгнали оттуда Иисуса, однако есть кое-что, что им не под силу - изгнать Иисуса из ваших сердец.
Vieram às nossas escolas e tiraram Jesus das escolas, mas uma coisa não podem fazer, é tirar Jesus dos nossos corações.
Бог повелел тебе изгнать вольнодумцев и ты указал нам обоим на дверь.
Deus nos livre que tu perdesses o controlo.
Мы пытались изгнать демона?
Tentámos exorcizá-lo?
Я потратил много времени... слишком много времени... пытаясь изгнать расизм и нетерпимость из этого департамента.
Passo muito do meu tempo, tempo até demais, a tentar acabar com o fanatismo e o racismo neste departamento.
Изгнать меня...
Banir-me...
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных.
Por outro lado, ele pode ser condenado por uma transgressão menos grave ; receber multa pesada e ser banido da corte.
Я решил изгнать их всех.
Decidi expulsá-los a todos.
Ты должна изгнать его.
Mas ainda vão a tempo.
Отцы города прозвали их "оки" и решили изгнать.
Os anciãos de Mintern chamaram-lhes pacóvios e não os queriam. E, quando o Justin lhes fez frente, alguém incendiou a igreja dele e assassinou os filhos dele.
Изгнать своих демонов?
Libertar os teus demónios?