English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Издатель

Издатель traducir portugués

140 traducción paralela
Нортон Уайт. Издатель "Монинг пресс"
EDITOR
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
- Escrever é consigo. Sou só o editor.
- Так вот, издатель, запишите : "Заставить хитрого Коннора ловить крупную дробь задницей не выйдет".
- Está certo, editor, ouça esta... Aspas. "Caçador de Chumbo no Rabo é o Astuto e Ladino Connor." Fechar aspas.
Но я и издатель "Инквайера".
Por outro lado, sou o editor do "Inquirer"!
Джон Клам, издатель газеты, и некоторые люди, готовы помочь нам, если нужно.
O John Clum, editor do "Epitaph", e alguns cidadãos importantes... apoiar-nos-ão se souberem que estás à frente disto.
Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится.
Os editores poderão não concordar.
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
Escreves ajustando-te a um modelo? O que é o teu editor te disse? Que o sexismo vende mais?
- Это мой издатель.
- Esta é a minha editora. Gloria Horne.
Посмотри, кто издатель.
Vê lá o editor.
Фрэнсис рисковал как никогда прежде, когда так снимал. Бюджет фильма уже превышен на 3 миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить.
O Francis está a correr o maior risco da sua vida no modo como está a fazer este filme. concordou em cobrir.
Жаль, что ты не издатель. Я бы уже возглавил списки бестселлеров.
É pena não seres editora, a esta hora já estava no topo da lista de bestsellers...
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу. Разве ты не можешь этого понять?
Não quero que minha Filosofia saia ao mundo se nenhum editor me publicar isso.
- Кто ваш издатель?
- Quem vai ser o seu editor?
Кстати, у вас есть издатель для романа?
Já agora, tens editor para o romance?
Он все еще называется "У Сиско". А на стене там копия письма, которое вам послал издатель, когда принял вашу первую новеллу.
E na parede, há uma cópia da carta que o seu editor lhe enviou quando aceitou o primeiro livro.
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
É o editor e redactor principal da revista Hustler?
- Его прислал издатель.
Enviaram uma ao meu editor.
Моя жена - издатель Мэлвина Юдолла.
A minha mulher é a editora do Melvin Udall.
Известный издатель хочет выпустить альбом моих моделей. К тому же вы пригласили меня на ужин.
Um grande editor como o senhor querer publicar uma obra sobre as minhas maquetas e ainda por cima convidar-me para jantar...
Это Янн Веннер, издатель Rolling Stone.
Fala Jann Wenner, da Rolling Stone.
Потому что я не издатель, я - вор.
Se fosse um editor.
Мой издатель ждёт заключительный проект завтра.
Meu editor está esperando o rascunho final para amanhã.
Мой издатель заверил меня, что не будет распространять программу, пока не получит переработанной версии.
Meu editor assegurou-me que não distribuirá o programa até que ele receba a versão revisada.
Известный издатель.
O famoso editor.
Ты верняк забудешь об этой сраной дыре, как только твой издатель объявится.
Vou acabar já com o mistério.
На работу у меня осталось три недели, мой издатель ждёт рукопись у себя на столе в срок, так?
E tenho de entregar este livro daqui a três semanas. E o meu editor quer o livro na secretária dele nessa altura, certo?
Он мой издатель.
Ele é da minha editora.
— Да, я — Сара Мортон, писательница. Мой издатель, Джон Бослоу, сдал этот дом мне.
Chamo-me Sarah Morton, sou escritora e o meu editor, John Bosload, emprestou-me a sua casa.
Чао. Это — ваш издатель.
É o seu editor.
Мой издатель держит меня под прицелом.
O meu editor anda a pressionar-me.
Возможно как издатель Хойнса?
Talvez o editor do Hoynes?
Издатель?
Editor?
Мой друг мадам Оливер отметила, что Ваш издатель допустил маленькую ошибку.
- A minha amiga, Mme. Oliver, mencionou que o seu editor cometeu uma gaffe.
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
PUBLICAÇÕES PQ A sessão de autógrafos de hoje foi horrível, e a culpa é sua, editor.
На самом деле, "Издатель".
Chamo-me Publisherman.
Эй Даблъю Меррик, сэр, владелец, издатель, главный редактор и пока что единственный репортёр.
Chamo-me A.W. Merric, senhor, sou dono, editor, director... e, neste momento, o único repórter.
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
A partir desta manhã, será o selo de credibilidade da revista.
Но мой издатель уже ищет замену мне.
Mas o meu editor está a procurar alguém para me substituir.
На этом настоял мой издатель.
O meu editor insistiu.
И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души".
Na verdade, o meu editor mandou-me um cheque, um cheque chorudo, pelo meu primeiro livro "Canja de Galinha para a Alma".
Издатель получает право на публикацию конкретного текста, что лишает этого права остальных, т.е. издатель получает привилегию.
Um editor compra os direitos de publicar um texto particular que é negado aos outros, então ele tem esse privilégio.
Слушаи, * со'мнои наш любимый издатель, Фрэд Розел. Я могу передать ему трубу? "
Olha, eu tenho aqui o editor Fred Roselle comigo, posso pôr em viva voz?
Издатель хочет со мной встретится.
Um editor quer conhecer-me! Para quê?
Магазин должен заказывать книги. А мой издатель должен напоминать ему.
Certamente, mas o editor deveria encorajá-lo!
Он прекрасный издатель.
Ele mora numa kitnete, e é um óptimo editor.
Я твой издатель.
- Sou a tua editora.
Талли - издатель.
A Tally é uma editora. - Pegou num dos meus contos.
Может, на вас работает какой-то мстительный издатель.
Podia ser um tipógrafo que se quis vingar... alguém que quis outrora algo dela.
- Я издатель.
Sou editor.
Мой издатель именно так и считает. Скетч, такое случается.
Estas coisas acontecem, Sketch.
Билл Издатель.
Bill Publisherman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]