English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Израиля

Израиля traducir portugués

218 traducción paralela
Сегодня вечером я обращусь не к детям Двойного Креста, а к сынам Израиля.
O que direi esta noite, não será directamente aos filhos e filhas da Dupla Cruz... e sim aos filhos de Israel.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
O Supremo Tribunal em Israel recusou o seu pedido para viver lá como um judeu retornado.
- Я открыл посылку из Израиля.
- Abri uma caixa enviada de Israel.
"и отпустил ( сынов ) Израиля?"
"... e deixar vocês, Sr. ael, ir?
"и Израиля не отпущу!"
"... nem eu deixarei Sr. ael ir! "
Но сегодня, им должны привезти уже обработанные камни из Израиля.
Mas no dia em questão recebem diamantes polidos de Israel.
- Брат из Израиля.
E é judeu, sabes. É um primo judeu.
У меня была копия ваших отпечатков из досье правительства Израиля.
Tinha uma cópia das suas impressões do seu cadastro em Israel.
Он помогает правительству Израиля в определенных вопросах.
Ajuda o governo israelita em certos assuntos.
И мне явился Бог Израиля.
O Deus dos hebreus apareceu-me.
"И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу" ( тора "Второзаконие", 34 : 10 )
"Nunca mais houve em Israel um profeta como Moisés, " a quem o Senhor escolhera cara a cara... " ( Bíblia hebraica )
Из Израиля.
De Israel.
Все, что ты сделал - спасенье Израиля, тебя будут помнить за это всегда.
O que fizeste será a salvação de Israel. Serás para sempre recordado por isso, e não apenas porque foste pago pelos teus esforços.
Мнимое исчезновение вашего отца - отличное прикрытие для организации незаконного вывоза из Израиля предметов старины.
Parece-me que está a usar o alegado desaparecimento do seu pai como cobertura para contrabandear artigos para fora de Israel.
- Я понимаю, тебе сейчас нелегко, но друг твоего брата из Израиля толкал эксы.
Eu sei que é uma altura muito dolorosa para ti, mas... ... o melhor amigo do teu irmão era um traficante israelita de ecstasy.
На второй день наземные силы Израиля были на грани поражения.
No segundo dia, as forças terrestres de Israel pareciam estar derrotadas.
Нет, потому что мы вскоре уехали из Израиля.
Não, porque logo deixamos israel.
Мой отец... был большим франкофилом, мы уехали из Израиля, и я пошел в школу во Франции.
Como meu pai era... muito francófiIo, saímos de israel e fui escoIarizado na França.
Маждаль Шамс, на Израильско-Сирийкой границе, самая большая друзская деревня на Голанских Высотах, находящаяся под контролем Израиля с 1967 года.
Continua a ser uma zona de conflito entre estes dois países, continuando a Síria a reivindicar o território.
Меня уже допрашивали достаточна при вылете из Израиля
Já fui interrogado o suficiente quando saí de Israel.
"... Департация Израиля в 80-их и 90-их а так же Израильское отступление из Ливана, в последний май месяц, доказывает важность нашего единства... "
A retirada dos Israelitas nos anos 80 e 90 e o recuo do Líbano em Maio passado comprovaram a importância da nossa solidariedade...
Она не пришла из Израиля.
Não veio de Israel.
Она выходит из Израиля.
É para a saída de Israel.
Ленгли согласовывает с Моссадом и военными Израиля для сбора информации.
Langley, a Mossad e os militares israelitas, estão a recolher dados.
Я не уверена, что какой-либо заслуживающий доверия арабский лидер все ещё действительно ожидает кончину Израиля, даже председатель.
Não sei se algum líder árabe credível espera o afastamento de Israel. - Nem mesmo o Presidente Farad.
Хамас и Хезболла часто использовали придорожные бомбы как против танков обороны Израиля.
O Hamas e o Hezbollah usam bombas como esta contra os tanques israelitas.
- Соедините меня с премьер-министром Израиля.
- Liguem ao primeiro-ministro israelita.
- Действия США в это время можно рассматривать как скрытое одобрение нападения Израиля.
A intervenção poderia ser vista como um apoio implícito ao ataque israelita.
- Вы знаете, 13 мая, накануне Дня Независимости Израиля ТВ Израиля показывают имена всех солдат, которые пали за страну.
A 13 de Maio, o dia antes do Dia da Independência de Israel, os canais de TV israelitas passam o nome de todos os soldados que tombaram pelo país.
- Ты не присутствуешь на мирных переговорах с группой из Израиля и Палестины, которые не работают на правительства Израиля и Палестины.
- Não vais a conversações... - Podem gerar ideias.
Подводные лодки Израиля дизельные.
- Os israelitas usam gasóleo.
Ядерный потенциал Израиля был секретом Полишинеля годами.
A capacidade nuclear israelita é um segredo aberto há anos.
Скажи послу Израиля посадить своего премьер-министра на самолёт.
Diga ao Embaixador israelita para pôr o Primeiro-Ministro num avião.
Премьер-министр Израиля прилетает сегодня обсудить их новую поселенческую активность.
O Primeiro-Ministro israelita vem aí para falar dos novos colonatos.
Для Израиля устрашение это не выбор, а необходимость.
Para Israel, a dissuasão não é uma opção, é um imperativo.
1984 год С ноября 1984 года по январь 1985-го с помощью Израиля и США была осуществлена обширная программа по перевозке эфиопских евреев в Израиль. Фалаши возвратились, и наконец были признаны потомками царя Соломона и царицы Савской.
As nações dos EUA e Israel, entre 1984 e 1985, empenharam-se na repatriação dos judeus etíopes para Israel, quando foram reconhecidos como descendentes do rei Salomón e da rainha de Saba, pondo-se fim a uma grande controvérsia.
Зачем мы заплатили такую цену, чтобы добраться до Израиля?
Porque temos de pagar um preço tão alto para viver em Israel?
"Основатель кибуца, герой Израиля" Это мой дедушка!
Joseph Aaron Harrari, fundador do kibbutz, herói de Israel.
- Напишите что в течении... долгих-долгих лет, палестинцы проливают кровь по вине Израиля. Но кто оплакивает нас?
São anos e anos de sangue palestino... derramado por Israel.
Сегодня посольство Израиля в Лондоне потряс взрыв бомбы, замаскированной под письмо.
A Embaixada de Israel em Londres foi sacudida por uma bomba... pouco depois das 9.
В конце концов, все арабские страны поднимутся против Израиля.
Os estados árabes um dia hão-de erguer-se contra Israel.
- Тодд - это мой коллега из Израиля. - Зачем вы ему звонили?
É um tipo da sala de edição.
Для Израиля не принимающего решение : Две страны для двух народов. Мы под огнем,
Tampouco aceitam a solução de dois Estados, mesmo que seja uma atitude que beneficie os palestinos.
Разница в том, что у Израиля сильная армия.
A diferença é que mesmo assim, os israelitas continuariam a ser mais poderosos militarmente.
- Не смотря на то, что у Израиля нет морали?
- Acha que Israel é imoral?
В качестве символа надежды на успех переговоров все заложники, не являющиеся гражданами Израиля, будут отпущены.
Por isso como um gesto de boa fé, todos os reféns näo israelitas seräo libertados.
Каждую пятницу в полдень, все улицы Израиля были пусты из-за арабского кино, и я, моя мать, сестра мы сидели и смотрели египетское кино и мы рыдали.
Todas as Sextas ao meio-dia, as ruas de Israel ficavam vazias, porque era quando passava o filme árabe. Eu, a minha irmã e a minha mãe víamos os filmes egípcios que passavam e chorávamos baba e ranho.
Я только что получил партию бриллиантов из Израиля.
Acabo de receber diamantes de Israel.
Кажется, он понял, что односторонние действия Израиля оставят его народ с меньшим, чем возможные переговоры.
Falamos de pôr outro no poder.
Ицхак Рабин, премьер-министр Израиля, убит сегодня...
Yitzhak Rabin, o Primeiro Ministro israelita, foi assassinado.
Фашисты, штат Израиля?
Não ver os seus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]