Изуча traducir portugués
58 traducción paralela
" Изучайте ваши карты!
" Estudem agora os vossos mapas!
Ну вот, Гарри, изучай.
Dá-lhe uma vista de olhos.
Сколько женщину не изучай, все будет совершенно новое.
Não importa o quanto você estuda as mulheres, algo de novo sempre aparece.
Эм... Ты это... Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Bem... toque... apalpe... acaricie... explore.
Изучай Силу, Люк.
Aprende a usar a Força, Luke.
Хоть географию по ним изучай!
Estão todas aqui!
Смотри, смотри, смотри, смотри, изучай, изучай, изучай. - Нет, нет.
Fique vendo!
Изучай метро, Кевин.
Estuda bem o Metro.
- Изучайте его
Estude-a.
Изучай язык жестов. Курам на смех!
- Aprende a linguagem gestual.
А пока изучайте эти таблицы, карты и фотографии до тех пор, пока не сможете воспроизвести их по памяти.
Entretanto, estudem estas tabelas, mapas e fotografias aéreas, até conseguirem desenhar de cor o mapa da região.
Изучайте арабский, китайский и фарси.
Aprendam árabe, chinês e farsi.
Изучайте их.
Procure de novo.
Изучайте.
Estude-o.
Изучайте плёнку, на которой снят ваш брат.
O vídeo tem uma cassete do seu irmão.
Ќу, € сделал это, изуча € ваш материал, когда вас здесь не было.
Fi-lo, porque revistei as suas coisas quando nao estava aqui.
Изучай меня, Джек.
Estude-me, Jack.
Изучай!
Sai da formatura.
Если хочешь и дальше получать зарплату... тащи свой зад на Парк Хайтс... изучай ямайца по имени Кинтэлл, который держит там углы.
Se quiseres continuar a receber, tens de ir para Park Heights, onde o Kintel tem as esquinas.
Читай, изучай.
Lê-o, estuda-o.
Забудь свою личную историю и изучай историю этой компании.
Esquece a tua história pessoal e aprende a história desta empresa.
Слушайте, Изучайте.
Ouve. Aprende.
Изучай.
A sério.
- Изучай только двор.
- Explora a frente.
Изучай сколько душе угодно, свистнешь как закончишь.
Examina isso, e quando acabares, avisa-nos.
вот иди туда и изучай эту книгу
Aqui. Vai para lá e estuda este livro.
Изучайте слабые места пpoтивника.
Estudem as debilidades do vosso adversário.
Изучай.
Era por isto que eu esperava.
Изучай, Василий.
Estuda o Vasily.
Изучайте друг друга.
Para se conhecerem melhor.
Ну, изучай язык тела, друг.
Tens de aprender a linguagem corporal, percebes?
Тогда давай, изучай документы.
Então, é melhor dares uma vista de olhos nisto.
- Жди и изучай.
Espera e aprende.
Изучайте.
Conheçam-na bem.
Изучай историю, сынок.
Vai aprender a nossa história, filho.
Между тем, образец подписи Карины и её личные данные в папке на твоём столе, изучай.
Há um arquivo com tudo sobre a Karina, memoriza.
Ладно, тогда не изучай его.
Está bem. Então não o investigues.
Ты должен говорить как я, разговаривать как я, изучай меня!
Tens que falar como eu, estudar-me!
Изучай кого-нибудь другого.
Devias estudar outra pessoa.
Блейк, ты и Росси отправляйтесь в морг, изучайте виктимологию.
Blake e Rossi, vão à morgue, cobrir a vitimologia.
И изучайте шредер - нам нужны неопровержимые доказательства.
Fiquem no fragmentador, precisamos de uma prova.
Изучай Вашингтона, Джеферсона, Адамса и меня.
Estude Washington, Jefferson, Adams e eu.
Изучайте, но я не думаю, что он тот, кто это сделал. У него проблемы с общением со всеми, у кого IQ меньше 170
Só tem problemas de comunicação com pessoas abaixo dos 170 de QI.
Изучай книгу.
Usa antes o livro.
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Se querem aprender sobre Sra. Thatcher, estudem Henrique VIII.
Если вы хотите узнать о Маргарет Тэтчер, изучайте Генриха VIII.
Enquanto você e Dorothy os levam através da história, eu monto o acampamento.
Слушай, изучай и не дай себя раскусить.
Ouçam e aprendam, não se deixem envolver.
Идите и изучайте мир самостоятельно.
Vão ver o mundo com os vossos próprio olhos.
Изучай.
Estuda-a.
Ты иди изучай кости.
- Não.
Изучай право.
Vão para escolas de direito.