English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Или человек

Или человек traducir portugués

761 traducción paralela
Насекомое это, или человек, смерть должна быть безболезненной.
Quer para os homens, quer para os insectos, a morte deve ser indolor.
Ты вулканец или человек?
És vulcano, ou és humano?
Людей отнять невозможно, мадам. Будь то 160 миллионов или один человек.
As pessoas não podem ser tiradas, nem 160 milhões, nem uma.
Ты человек или святой?
É um homem ou é um santo?
Я уезжаю из Вены. Мне все равно, кто убил Гарри. Куртс или Попэску, или третий человек.
Não quero saber se o Harry foi assassinado pelo Kurtz ou Popescu, pelo terceiro homem ou...
Человек, которому наплевать - жив он или мёртв, не кажется, очень благоразумным.
Um homem não se importa se ele vive ou morre. Não é própriamente um espécime único.
Ты покупаешь газету, и читаешь там о 84-х, или о 284-х, или о миллионе человек, если речь идет о голоде в Китае.
Pegas num jornal, lês sobre 84 ou 284 homens, ou um milhão, como numa fome na China.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
Mas, com os 290.000 leitores do jornal, estamos preocupados com o seu destino.
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Bem, mais uma cerimónia e o Will é um homem livre, mais ou menos.
- Я тот же человек с этим или без этого.
- Sou o mesmo com ou sem isto.
Или я не человек своего слова, мистер Сми?
Eu não sou homem de manter a minha palavra, Smee?
Это дело для роты рейнджеров, или для одного-двух человек.
Trabalho para uma Companhia de Rangers... ou para um ou dois homens.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes.
Я доктор. Или почти доктор. А этот человек, возможно, при смерти.
Sou médica, ou quase, e este homem pode estar a morrer.
Хорошо это или плохо, человек принадлежит к своему племени.
Um homem pertence à sua espécie, quer queira quer não.
Алекс, как можно понять, лжет человек или нет?
Alex, como posso saber que estás a mentir ou não?
Кодоса видели только восемь или девять человек.
Só oito ou nove de nós viram o Kodos.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
Но она или оно - не человек, капитан.
Mas ela não é humana, Capitão.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Ele é ou não humano?
Практически бессмертие, или столько лет жизни, сколько человек захочет.
É praticamente a imortalidade. Ou tudo o que um homem quiser.
Осталось всего 18 или 20 человек.
Restam 1 8 ou 20.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Para merecer e desmerecer, no estado de natureza corrompida, não é necessário que o homem tenha uma liberdade... isenta da necessidade!
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Para merecer e desmerecer, no estado de natureza corrompida, deve libertar-se o homem de toda a necessidade... absoluta ou até relativa!
Нравственной или безнравственной науку делает человек.
Só o homem torna a ciência imoral. Lembre-se de Hiroxima.
Никогда человек не бывает только святым, или только грешником.
Um homem jamais é completamente um santo ou completamente um pecador.
У вас плохие манеры или нет чувства меры, чтобы знать, что если человек занят... тебе лучше вылезти оттуда, кок.
Não tem maneiras ou bom senso para saber... É melhor sair daí.
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
E se uma pessoa, um assassino, um criminoso, viesse falar consigo, e lhe pedisse ajuda?
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Se uma pessoa estivesse possuída por um demónio, como é que se consegue fazer um exorcismo?
У Лоннегана семь или восемь человек этим занимается. Его цель - стать главой рэкета.
Lonnegan leva já sete ou oito mortes, na subida ao topo.
Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился?
Está a interrogar-me ou está perdido?
Или кто-то пилит... Как будто человек распиливает трубу пополам. Верно?
Ou alguém a serrar... um trompete ao meio.
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио,
Antes mesmo que alguém tivesse voado num aeroplano, ou ter ouvido a rádio,
Хороший я человек, или плохой?
Será que sou um homem bom, ou sou um homem mau?
Любой человек который ввозит в этот штат, продаёт, поставляет или дарит любое количество марихуаны
Qualquer um que transporte para este estado, venda, guarde ou use Marijuana.
Через молитву каждый человек смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении. Хорошо.
Através da oração, todos os homens, desde o mais humilde até ao mais abastado, conseguem sentir uma espécie de comunhão com Deus Pai, para lhe pedir o Seu perdão e a Sua misericórdia.
Или насчёт этой коробки на паперти, куда надо положить фунтовую бумажку с чьим-нибудь именем и этот человек попадёт в ад? Мистер Моттрем.
E a caixa que tem no alpendre em que, se lhe pusermos dentro uma libra com o nome de alguém, essa pessoa vai para o Inferno?
Простой человек, не имеющий ни состояния ни собственности ни официального титула или поста.
Como um Homem simples sem bens sem propriedades sem títulos nem cargos oficiais.
Это человек, или что?
É um homem ou quê?
Человек или... обезьяна?
O homem ou... o macaco?
Нам нужен человек на орбите или всё кончено.
Ou pomos um homem em órbita ou será o fim.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
A única testemunha que resta é o homem que acertada ou erradamente deu nome à questão, o Sec. de Estado Bailey.
Раньше или позже вам придется понять... что после меня главный человек в доме - он.
Cedo ou tarde terão de saber que a seguir a mim o chefe da casa é ele.
Или бесстрашный человек.
Talvez tenha um cérebro que não conhece o medo.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Levantamo-nos ás 5 da manhã, caminhamos o dia todo curvados, acampamos pelas 4 ou 5 da tarde, cavamos uma toca, comemos, e depois temos de passar a noite toda emboscados ou a vigiar em grupos de 3.
Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
Porque sei que não me estás a julgar por aquilo que fiz.
Каждый человек носит своё государство с собой... и требует пошлину, когда другой хочет войти. В виде мухи в янтаре или кожаного футляра для бутылки.
Cada um transporta o seu consigo e se alguém quer pôr pé nele cobra-lhe portagem na forma de uma mosca encerrada em âmbar ou uma garrafa de vinho.
Что насчет этого? Или как насчет почтальона из Оклахомы, который убил 14 человек, Дэн? Он убил своего босса.
Ou o carteiro de Oklahoma... que matou o chefe e mais quatorze pessoas.
То, какие мы и как живём, следует из закона, независимо от того, соблюдаем ли мы его или нарушаем. Человек свободен.
Nós somos o que somos como resultado das leis - aquelas que obedecemos e aquelas que quebramos.
Скажите, правда ли... что по фотографии можно узнать, жив человек или умер?
Desculpa. Consegue-se realmente dizer pela fotografia de alguém se estão vivas ou não?
Вы человек или амёба?
É um homem ou uma ameba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]