Имеет traducir portugués
13,490 traducción paralela
Но моя жизнь Жизнь нашей дочери имеет преимущество, фактически, ты не в состоянии уловить суть
Mas a minha vida, a vida da nossa filha, tem prioridade.
Это не имеет значения.
Não interessa.
Эй, вот что я узнал с прошлого года, не имеет значение что он, главное кто он.
O que eu aprendi durante o último ano é que não interessa o que ele é. Só interessa quem ele é.
Так что не имеет значения, что скажут наши голубки. наши ведьмы смогут это услышать.
Tudo o que os dois pombinhos disserem vai ser ouvido pelas nossas bruxas.
Но теперь это не имеет значения.
No final, o motivo não importa.
Виски имеет важное значение.
O uísque é importante.
Видишь ли, семейная драма которую ты так радостно высмеял, имеет свои достоинства.
O drama familiar de que tu tão alegremente zombas tem os seus méritos.
Он больше не имеет значения.
Já não tem qualquer importância.
Но Владыка, в его мудрости, имеет другие планы.
Mas o Mestre, na sua sabedoria, tem outros planos.
Это имеет значение?
- E isso é relevante?
Не имеет значения, что есть у человека, если у него нет цели.
Não importa o que um homem tem se ele não tiver um propósito.
И это ожерелье имеет особое значение для Магнуса, потому что это был его подарок его возлюбленной - Камилле Белкурт. Что?
E o colar tem um significado especial para o Magnus Bane porque foi um presente para a amante dele na altura, a Camille Belcourt.
Имя Лайтвудов имеет значение только благодаря всем тем людям, борющимся за наше дело. Мы были среди самых храбрых, самых лучших Сумеречных Охотников.
O nome Lightwood só tem significado porque, de todos os que lutaram pela nossa causa, estávamos entre os mais corajosos.
Как насчет : "Ничего из этого не имеет значения"?
Que tal : "Nada disto importa"?
Это имеет смысл.
Faz sentido.
И хотя у нас нет причин полагать, что мисс Данбар имеет отношение к покушению на президента, мы расспросим ее об этом разговоре.
E embora não haja razão para considerar que Miss Dunbar teve algo a ver com a tentativa de assassinato, iremos interrogá-la sobre esta alegada conversa.
Не имеет значения, в сознании он или нет, жив он или мертв.
- Não interessa se estava ou não, se vive ou se morre.
Но он все еще не имеет прямого отношения к делу.
Ainda assim, é tangencial e não é admissível.
А это имеет значение?
O que importa?
Имеет, потому что Стик ничего не делает без веской причины.
O Stick nunca faz nada sem motivo.
Богатого, бедного... не имеет значения.
Ricos ou pobres não importa.
Никто не имеет права тебе говорить.
Ninguém te pode dizer isso.
Отвлекись от всего, что не имеет значения.
Desliga tudo o que não for essencial.
Не имеет значения.
Não importa.
Он имеет в виду, что мы ехали в больницу и увидели ваш автомобиль.
Ele quis dizer que estavamos a caminho do hospital e vimos o seu automóvel.
Он имеет в виду послеродовой.
Ele quis dizer pós-natal.
Это не имеет отношения к Пальметто.
Isto não tem nada a haver com o Palmetto.
Люцифер отметил, что не имеет смысла для Аоди стрелять в своего человека, верно?
Lucifer apontou que não fazia nenhum sentido o Aoudi disparar no seu homem infiltrado, certo?
Потому что все сказанное тобой звучит так как будто Тай не имеет никакого отношения к убийству.
Bom, por causa de tudo o que tu me contaste, parece que o Ty talvez não tenha nada a haver com este assassinato.
Это едва имеет смысл.
Isso dificilmente faz sentido.
Ну, я не вижу что это имеет отношения к делу.
Não vejo o que isso tem a haver com alguma coisa.
Ммм, ну это звучит так, как будто он имеет дело с некоторыми естественными ограничениями.
Parece que ele está a lidar com algumas questões genuínas.
Или имеет какие-то сверхспособности?
Ela tem alguns poderes especiais?
Ну, Дэн, это же имеет смысл.
Vamos, Dan, isso faz sentido.
Это имеет хоть какой-то смысл?
Isso faz algum sentido para ti?
Это имеет смысл, что он зарабатывал на нем.
Isso faz sentido. Assim ele terá dinheiro vivo.
Трикси это все, что имеет значение.
- A Trixie é tudo que importa.
Нет, нет, он даже понятия не имеет где меня искать. Все в порядке
Não, não, ele nem sequer saberia onde procurar, está bem?
Это не имеет никакого смысла.
Não faz sentido.
Сейчас это не имеет никакого значения.
Tudo isso nada significa agora.
Работа на твою маму имеет свои преимущества и недостатки, но это хорошо для меня.
Trabalhar para a tua mãe tem os seus altos e baixos, mas, é bom para mim.
Имеет ли это смысл?
Isso faz algum sentido?
Коррадо, это не имеет к вам отношения.
Corrado, isto não tem nada que ver contigo.
- А к кому имеет?
Tem que ver com quem?
Я хочу сделать многое, что не имеет смысла.
Eu quero fazer muitas coisas que não fazem sentido.
Я не сказал, что это не имеет смысла.
Eu não disse que não faz sentido.
Серьёзно, это не имеет значения.. Это не важно.
A sério, não importa.
Это не имеет к тебе никакого отношения.
O assunto não te diz respeito.
Вообще-то, имеет.
Por acaso, até diz.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Isto não tem nada a haver contigo.
Что ж, все имеет свой счастливый конец.
Tudo teve um final feliz.