Иммуноглобулин traducir portugués
29 traducción paralela
Иммуноглобулин перекроет все ваши органы.
A imunoglobina vai dar uma volta rápida ao teu sistema.
Гамильтон пытался давать ему иммуноглобулин внутривенно?
- O Hamilton usou imunoglobulina?
- Ну, тогда почему вы не делаете? - Иммуноглобулин вызвал у него дыхательную недостаточность.
A imunoglobulina provocou a falha respiratória.
Ты дал ему иммуноглобулин?
Deste-lhe imunoglobulina?
Иммуноглобулин сделал ему хуже, а это значит, что многоочаговая мотонейропатия была неудачным диагнозом.
A imunoglobulina fê-lo piorar. Ou seja, neuropatia motora multifocal foi um mau diagnóstico.
Это иммуноглобулин, вы напортачили!
Você falhou!
Мне не стоило давать иммуноглобулин вашему пациенту.
Nunca devia ter dado IVIG ao seu paciente.
Начните давать сенатору иммуноглобулин внутривенно немедленно.
Administrem já ao senador imunoglobulina por via intravenosa.
У него реакция на иммуноглобулин, эпенефрин, скорее!
Está a ter uma reacção ao IVIG, preciso de uma epi stat!
Иммуноглобулин очищает её крови.
Imunoglobulinas intravenosas, directas ao sangue.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
Só apenas por acaso que adivinhei que ela responderia às imunoglobulinas I.V.?
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
Se fosse SPT, os tiques não desapareceriam, quando lhe administramos as imunoglobulinas.
Хорошие новости. Мы можем отменить иммуноглобулин. Мы очистили твой организм от гепатита А. Завтра ты уже будешь в порядке.
Quero dizer, se a resposta é não tudo bem, mas...
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра... Точно. Это создает совершенный мир для грибка.
Material de contraste a entrar no 4.º ventrículo.
Начните иммуноглобулин от волчанки и сделайте колоноскопию.
Deem-lhe imunoglobulina para o lúpus. Façam uma colonoscopia.
Мы можем отменить иммуноглобулин.
Pode deixar de tomar o IVIg.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Demos-lhe IVIg, antibióticos...
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
Tinha admiração pelo Craig. Éramos amigos.
Низкий иммуноглобулин плюс отказ сердца, плюс жидкость в легких, плюс внутреннее кровотечение равно амилоидоз.
Níveis de imunoglobulina baixos mais paragem cardíaca mais fluidos nos pulmões mais hemorragia interna é igual a amiloidose.
Мы вкалываем иммуноглобулин всем, кто контактировал с твоей пациенткой.
Estamos a injectar imunoglobulina a quem contactou com a tua paciente.
Еще 1 грамм цефазолина и... противостолбнячный иммуноглобулин, 250 единиц внутримышечно.
Preciso de 1g de cefazolina, soro antitetânico, e 250 UI via intramuscular.
Несколько минут спустя после того, как я ввела внутривенно иммуноглобулин.
Minutos depois que comecei a imunoglobulina intravenosa.
Кортикостероиды и иммуноглобулин внутривенно.
Corticoides e imunoglobina intravenosa.
Вызывайте педиатора и кардиолога, начинайте иммуноглобулин внутривенно.
Chama Pediatria e a Cardio. Comecem a IgIV agora.
Иммуноглобулин внутривенно поможет.
A IgIV vai reparar isso.
Иммуноглобулин, аминокислоты, плазма.
Imunoglobulina, aminoácido, plasma.
Создал синтетический иммуноглобулин.
Criou a hemoglobina sintética.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
Porque pensas que eu não seria um bom pai? Não, penso que serias um grande pai.
Антибиотики и иммуноглобулин.
Antibióticos e imunoglobulina intravenosa.