Империей traducir portugués
160 traducción paralela
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Sozinho em seu inacabado e já decadente palácio... alheio, raramente visitado, nunca fotografado... o rei da imprensa continuou a dirigir seu império falido.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
No Ano do Senhor a Judeia, durante quase um século, esteve sob o domínio de Roma.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Estamos próximos da zona neutra, entre a federação e o império romulano.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Finalmente, temos aqui uma testemunha que testemunhará o domínio de Michael Corleone sobre um império criminoso que controla todas as apostas neste país e talvez noutros países.
Корабли повстанцев, нанеся удар с тайной базы... одержали первую победу над жестокой Галактической Империей.
Naves rebeldes, operando a partir de uma base secreta... conseguiram a sua primeira vitória contra o terrível Império Galáctico.
Как? - Уничтожен Империей.
- Foi destruído pelo Império!
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
A Hanseática e Livre cidade de Danzig... celebraram a união das suas pedras Góticas... com o Grandioso Reich Alemão.
Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Sinto-me capaz de acabar com todo o Império.
Город взят под контроль Империей.
O Império tomou controlo da cidade.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
" Um homem só, armado com sinceridade... Malvado indiano - deviam prendê-lo!
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей,
O tratado entre a Federação e o império Klingon foi violado.
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
Julga que os ingleses governam o seu império por caridade?
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Pelo amor à liberdade, os nossos avós, em número pequeno e com poucos meios para se defenderem, lutaram pela independência... contra o que era o mais poderoso império do mundo.
... вместе с империей Клинганов...
... o império Klingon...
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
Lutar pela memória de Jean-Baptiste... era como batalhar contra a França e o Império.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
O império é governado por tolos e velhinhas assustadas que não merecem chamar-se klingons. Mareel!
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Mas sei que viria o dia em que teria de escolher entre a Federação e o Império Klingon.
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
O Conselho da Federação informou o Gowron que se o ataque fosse para a frente, poria em perigo o nosso tratado com o Império Klingon.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
O tratado de paz entre a Federação e o Império Klingon terminou.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Na verdade, Davlos faz mais de 90 % do seu comércio com o Império Klingon.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
Conheço o Gowron há muito tempo, e não é segredo que nem sempre concordámos quanto à forma como governa o Império.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
Então, os Fundadores levaram o Odo a pensar que eu era um espião, na esperança de que vocês me eliminassem, de modo a que aquela coisa que imitava o Martok se apoderasse do Império.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Além disso, se a Federação ainda tem esperança de coexistência pacífica com o Império Klingon, deve abandonar todas as bases estelares e instalações militares no setor Archanis.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
Há dez minutos, recebemos uma gravação de uma conferência de alto nível diplomático que teve lugar entre a Federação e o Império Romulano, na Terra, há dois dias.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
As hostilidades recentes entre a Federação e o Império custaram muito caro à minha família.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Promotor, como descreveria a relação atual entre a Federação e o Império Klingon?
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Concordas com o que aconteceu entre o Império e a Federação?
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией.
Por muito tempo, tentei seguir o caminho entre o Império e a Federação.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Controlaram um vasto império interestelar, há cerca de 200 000 anos.
Важно, как они управляли империей.
O importante é como os iconianos controlaram esse império.
С перемирием между Федерацией и Клингонской Империей покончено.
O tratado entre a Federação e o Império Klingon morreu.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Esta é a posição mais fortificada daqui até ao Império Klingon.
Все, что у вас есть, дано вам империей!
Tudo o que têm devem-no ao Império.
Который стоял на моей стороне, когда мы сражались с целой Клингонской империей на одном корабле?
O que esteve a meu lado enquanto resistimos a todo o Império Klingon com uma única nave?
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid.
Чтобы править империей, нужен император.
Só um imperador governa um império.
Питон руководил империей преступников из интернет-подполья. Все они могут быть его контактами со времен Чешуйчатых.
A Mona Taylor não morreu devido a maus tratos, mas a causa da morte foi igualmente lenta.
Они видели в своём корабле последнюю связь с продажной Империей.
Viam a própria nave, como o último vestígio de um Império corrupto.
Господь одарил Британскую расу мировой Империей,..
Serviu a Deus atribuir, à raça britânica, um Império global,
Никто не может глумиться над Римской империей
Ninguém achincalha o Império Romano.
Ради здоровья, если Вам это угодно. Владеть величайшей империей в мире подразумевает посылать множество молодых людей на войну.
Ter o maior império do mundo significa enviar muitos jovens para a guerra.
Кто будет править этой великой империей?
Quem irá reinar este grande império por ti?
СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
Alec Colson, 42 anos, que vale mais de 60 mil milhões e dirige um imperio global de empresas, incluindo comunicações, biotecnologia, aeroespaciais e aviaçao.
Мы присмотрим за империей.
Nós cuidamos do império.
У вы, управлять империей можно только жестким кулаком и твердой волей.
Infelizmente um império só pode ser governado com uma mão de ferro e muita coragem.
Когда-то наша планета была мирной и могучей Империей, пока нас не предал Мегатрон, предводитель Десептиконов.
O nosso planeta foi, em tempos, um poderoso império... pacífico e justo até sermos traídos por Megatron, o líder dos Decepticons.
Алдераан уничтожен Империей!
Alderaan foi destruído pelo Império.
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
Marco António associou-se à feiticeira Cleópatra, prometendo-lhe o domínio de Roma inteira!
Англия не воюет со Священной Римской империей.
A Inglaterra está em paz com o Imperador.
Австрия захвачена Германской Империей
ÁUSTRIA ANEXADA PELO IMPÉRIO ALEMÃO
Он был темной империей зла.
A União Soviética era um império perverso e sinistro.
императрица 73
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империю 74
империя наносит ответный удар 21