Ирландцы traducir portugués
170 traducción paralela
Шотландцы и ирландцы у нас слезы вызывают.
" Até há siitios onde o inglês desaparece totalmente
Ирландцы, ведут в восьми играх...
O irlandês a levar 74 jardas em 8 jogadas...
Ирландцы, как всегда, притащили за собой беду.
Aí estão eles. Os irlandeses. Trazendo de novo os problemas para aqui.
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
Nada sei quanto aos galeses, mas os irlandeses já desembarcaram.
Какого черта ирландцы будут сражаться за англичан?
- Porque que lutam do lado dos ingleses?
Ирландцы.
Típico dos irlandeses!
Не настоящие ирландцы.
Mas não somos naturais.
Ирландцы и Русские ищут его. Так куда ему идти?
Os irlandeses e os russos querem-no.
Он должен по быстрому осуществить обмен прежде чем Ирландцы найдут его.
Tem de se despachar antes que os irlandeses o encontrem.
- А ирландцы каждый раз выигрывали.
Os irlandeses estavam sempre a ganhar.
- Вперед, Ирландцы!
- Força, irlandês.
- Чокнутые придурки ирландцы.
Os irlandeses são malucos... Já era de se esperar.
Они что, ирландцы?
São irlandeses ou quê?
Когда пришли ирландцы, город залихорадило.
Quando os irlandeses vieram, a cidade fervilhava.
Мне нравятся ирландцы, сынок но вам никогда не прыгнуть выше своей головы.
Eu gosto dos Irlandeses, filho..... mas mais alto que legislador não devem tentar.
Ирландцы, поляки, немцы...
Irlandeses, Polacos, Alemães.
Ирландцы, поляки, немцы... Никто из них не размышлял о судьбах рабов на Юге.
Irlandeses, Polacos, Alemães alguém que nunca se preocupou com a escravidão na União.
Говорят, ирландцы больше полагаются на мечты, чем на порох. Англичане, наоборот, мало мечтают, зато пороха у них предостаточно.
Dizem que com os irlandeses... o problema é que acreditam em sonhos, mais do que no poder da pólvora... enquanto que os ingleses tinham poucos sonhos, como sempre... mas muita pólvora.
- Ирландцы. Наши друзья.
Irlandeses, os nossos amigos irlandeses.
Да тут еще Англия встряла, со своими ганноверцами, а ирландцы примкнули к ним.
Os de Hannover, claro está. Daí que os irlandeses se tenham juntado a nós.
Когда ирландцы еще бегали в набедренных повязках, эти парни были самыми умелыми воинами на Земле.
E quando os irlandeses ainda andavam de tanga, estes eram já os mais sofisticados guerreiros à face da terra.
Итак, Ирландцы побеждены
Então os Irish estão a perder.
Черные, белые, поляки, ирландцы, итальянцы, это не имеет значения.
Negro, branco, polaco, irlandês, italiano, não importa.
После того, как двадцать лет Ирландцы не могли найти себе даже самую хуевую работу у нас появился президент.
Vinte anos depois, nenhum irlandês conseguia emprego.
А я-то думал ирландцы пьют, когда кто-то умирает.
Aqui estava eu a pensar numa bebida irlandesa, quando alguém morreu.
Но просить 40 долларов в месяц, как рабочие ирландцы на севере...
Mas quanto a quererem 40 dólares por mês, mandava-os dar uma curva.
- Все ирландцы такие шумные?
Todos os Irlandeses são assim tão barulhentos? Sim.
Все ирландцы поют?
Todos os irlandeses cantam?
Только самые зрелые ирландцы.
Somente os bem dotados.
Я не думаю, что ирландцы пьют столько, сколько все думают.
Não acredito que os Irlandeses bebam tanto como dizem.
Мы, ирландцы - крепкие парни!
Nós rapazes Irlandeses somos todos enfermos
Очень смешно, ирландцы!
Muito engraçado. Os irlandeses.
Знаешь, сначала здесь были ирландцы, потом пришли черные и заявили :
Os irlandeses foram os primeiros a chegar aqui e depois vieram os negros e nós ficámos tipo :
Боевые ирландцы ( название атлетической команды Университета Нотр-Дам ( США )
Fighting Irish ( equipa da universidade Notre Dame ).
Привет вам, друзья ирландцы и дамы-ирландцы.
Saudações, senhores Irlandeses e senhoras Irlandesas.
Ирландцы подарили миру тюремный фургончик, молочный коктейль с клевером и народные танцы, в которых не надо двигать руками!
Os Irlandeses deram ao mundo o veículo de transporte de presos, o batido de baunilha com um travo de menta. E música folclórica em que não se mexe os braços.
О нет, северные ирландцы тоже устроили парад!
Não, os do norte da Irlanda também estão a fazer uma parada.
Отличный был день Святого Патрика, пока не появились ирландцы.
Estava a ser um dia tão agradável de São Patrício até os Irlandeses aparecerem.
Ты знал, что название Нотр Дам - французское, а команда - ирландцы?
Sabias que as palavras "Notre Dame" são francesas, mas a equipa são os Fighting Irish?
Ирландцы ведь любят петь, не так ли?
Irlandeses adoram cantar, não é?
— Я думал что ирландцы импульсивные.
Pensei que os irlandeses fossem impulsivos.
Все вы ирландцы.
São todos irlandeses.
Но местные жители, ирландцы приютили Дирмета и Гранийт.
Mas as pessoas, sabe, as pessoas nas aldeias da Irlanda acolheram Diarmaid e Granite.
Подождите, а ирландцы отмечают Рождество и День Благодарения?
Espera aí... Os irlandeses celebram o Natal ou o Hanukkah?
Ирландцы ему важнее, чем нашивка.
Os Irlandeses tornaram-se mais importantes do que a filial.
Вы ведь тоже ирландцы?
Vocês também são irlandeses, não são?
Сегодня все - ирландцы.
Hoje todos são irlandeses.
Здесь все чистокровные ирландцы.
É 100 % irlandês.
И говорят, что ирландцы спасли цивилизацию, выпили по парочке "Гиннеса"
Mas está tudo bem!
Ирландцы?
Ele conseguiu acalmá-los.
Поганые ирландцы!
Calem-se!