Исключили traducir portugués
356 traducción paralela
Что из того, что нас исключили?
Que importa termos sido expulsos da universidade?
- Меня исключили из школы, помните?
Fui expulso de muitas universidades, lembra? Eu lembro.
Его не возьмут обратно. Его не просто выписали, его исключили за поведение, недостойное больного.
Na verdade não lhe deram alta, sabem, ele foi expulso por conduta inconveniente a um paciente cardíaco.
Смотрю, вы много что продумали, пока я спал и все ошибки исключили.
Pelos visto, se não me engano, houve grande conversa nas minhas costas.
Ее исключили почти изо всех оркестров.
- A maioria das orquestras suprimiu-os.
Одна из наших учениц, Пэт Хингл, которую только вчера исключили за неуместное поведение, Была убита прошлой ночью, каким-то безумцем.
Uma aluna nossa, Pat Hingle, que foi expulsa ontem mesmo, por conduta imprópria, foi assassinada ontem à noite por um louco.
Её исключили из монастыря в прошлом семестре.
Foi expulsa do convento no período passado.
Исключили временно, на 5 дней. И еще вышвырнули его из Предпринимателей Будущего. Черт.
Foi suspenso por cinco dias, e expulso do projecto Futuros Empresários.
Сэр, меня исключили?
- Sim. - Meu Deus.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
Não acho isso digno de uma dama.
Исключили.
- Foi expulso.
Думал, что тебя исключили.
Homer Simpson, pensei que tivesses desistido...
А меня исключили из школы.
- Eu fui expulso.
Основатели попросили, чтобы их исключили.
Os Fundadores pediram que fossem excluídos.
После того, как меня исключили из Звездного флота, я был зол на всех, и вот я встретил макки, и во время моего первого задания меня схватили.
Depois de me expulsarem da Armada Fui para fora à procura duma batalha e encontrei os Maquis, e logo na minha primeira missão, fui apanhado.
– Вы исключили Фрэнка Бомонта...
É verdade que a razão por que expulsou Frank Beaumont...
То есть, выходит, за употребление алкоголя вы их не наказывали, но исключили мальчика за то, что он убил рыбу, так?
Então, o uso do álcool continuou sem punição no entanto, expulsou este rapaz por matar um peixe.
Его чествуют в универе, из которого его однажды исключили.
É que ele vai ser honrado pela escola que o tinha expulsado.
- Нет! ОК, значит, мы исключили всех участников шоу талантов.
OK, excluímos toda a gente do Concurso de Talentos.
Значит, если мы исключили какие-то медицинские проблемы, а ваш ребенок все еще мочится в кровать... он может пытаться сказать вам что-то.
Se excluíram problemas de saúde e a criança ainda molha a cama, talvez esteja a tentar dizer-vos algo.
- Это означает, что они исключили самооборону.
- Quer dizer que eles decidiram autodefesa.
Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.
Só que foi expulsa pelo Conselho há um par de anos atrás por fazer mau uso das forças do mal.
Его родители в истерике, его временно исключили - подводя итог :
Os pais dele estão a passar-se. Ele foi suspenso.
Его исключили.
- Ele foi expulso.
Вскоре меня исключили из Лондонской школы экономики.
Quase fui expulso da Faculdade de Economia de Londres. Era jovem e estúpido.
- Hа сколько тeбя исключили?
- Foste suspenso durante quanto tempo?
- Вы сами исключили его!
- Porque o rejeitou.
ƒжеймса Ћира не исключили и не посадили в тюрьму... благодар € махинаци € м рэбтри. Ќо он все равно ушел, уехал в Ќью -... орк... готовить свой роман к публикации.
O James Leer não foi expulso nem foi para a prisão, graças às artimanhas do Crabtree, mas desistiu da universidade e foi para Nova Iorque a fim de melhorar o seu romance para efeitos de publicação.
Вот как все расшифровывали название первой модели, пока её не исключили из медицинской службы.
É assim que todos chamam os HME Mark-1, até eles serem banidos do corpo médico.
- Не скажи, меня-то исключили.
- Como? Expulsaram-me!
- Как будто мама мне не доложит, что тебя исключили.
Achaste que a mãe não me dizia que foste expulso?
Его исключили из школы.
Foi expulso.
Не говоря уже о том, что предварительные данные зона с P4X-347 исключили обычные подозреваемые :
Já sem mencionar que as leituras de P4X-347 ilibam os suspeitos do costume :
Позвольте вам сказать, что я не на 100 % уверена, что мы исключили такую возможность.
Não tenho a certeza absoluta se eliminámos essa hipótese.
Я мечтала встречаться с парнем, которого исключили из школьI.
Eu sempre sonhei namorar com o garoto expulso.
Знaю лишь, что eго исключили.
Só disse que foram expulsos.
Я хочу, чтобы его немедленно исключили из числа подозреваемых.
Quero ele fora dessa investigação imediatamente.
- Меня исключили из программы.
- Estou fora do programa.
- Мы уже исключили это, но я исключаю любые возможности контакта, пока мы не определим, как эти дополнительные индивидуальности вошли в доктора Джексона.
Já excluímos essa possibilidade, mas nao vou correr riscos ate podermos determinar como foi que estas pessoas adicionais penetraram no Dr. Jackson.
Почему вы исключили возможность наличия наркотиков в деле Стагга?
Porque ignorou as drogas no caso Stagg?
Охранник сказал, что его исключили из клуба три месяца назад.
O porteiro disse que Brandt foi banido do clube há 3 meses atrás.
Когда его исключили из школы, поместили в "Дно пруда", мать Пьера заявила судье :
Contra a vontade da mãe, o Pierre foi enviado para "Fond de I'Étang". Ela disse ao juíz :
Разве что у тебя есть что-нибудь получше. Ну, мы по глупости исключили лимфому, потому что томография не показала аденопатию, общий анализ крови показал нормальный мазок,
Estupidamente, pusemos de parte o linfoma, mas o TAC não mostrou adenopatia, o hemograma mostrou tudo normal, a medula óssea não...
Почему тебя исключили, если ты не сделал ничего плохого?
Porque havias de ser expulso se não fizeste nada de mal?
Вчера вечером нас всех исключили.
Fomos todos expulsos ontem à noite. O quê?
ќщущение, как будто мен € исключили из пионеров!
Tome sua pílula.
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал : " мен € с колледжами вечно проблемы.
Pensaste naquilo de que falámos?
Власти города полностью исключили... Хорошо, что вас не застиг пожар.
Sorte, que não apanhas-te o incêndio.
Именно поэтому мы и исключили это.
Por isso a excluímos.
У нас были другие зацепки, но мы всех исключили.
Nós perseguimos uns outros, mas não tinha nada a ver.
Частью терапевтического процесса стала встреча Ларса с Дейвом Мустейном, которого исключили из группы в 1983 году. И что меня выкинули из группы Металлика. И что я был не достаточно хорошо для них.
E que eu era um falhado.