Испании traducir portugués
628 traducción paralela
Мы объявим войну Испании.
Vamos declarar guerra à Espanha ou não?
Я сказал : мы объявим войну Испании или нет?
Eu disse... vamos declarar guerra à Espanha ou não?
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
Em 1539, os Cavaleiros Templários de Malta, pagaram tributo a Carlos V de Espanha, mandando-lhe um Falcão em Ouro encrustado do bico às garras com as mais raras jóias--- - mas os piratas aprisionaram a galé que transportava este
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Ele pôs uma condição. Que eles lhe pagassem todos os o tributo de um falcão... como reconhecimento que Malta continuasse ocupação Espanhola.
Она не дошла до Испании.
Nunca chegou a Espanha.
Тогда, сэр, скажем, что на самом деле она принадлежит королю Испании.
Bem, senhor, pode também dizer que pertence ao Rei de Espanha.
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
Em 1936 lutou ao lado dos revoltosos, em Espanha.
- Вы сражались с фашистами в Испании!
Lutou contra os fascistas em Espanha.
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
O segundo à esquerda. Recebi estas fotos de Berlim.
Я тогда только приехал о Рим. Она ходила обедать о небольшой ресторанчик рядом с площадью Испании.
Eu estava em Roma há pouco, ela frequentava... um restaurante em Piazza di Spagna.
Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии.
Sim? Então eu lhe direi quem ele é. É um subversivo, um ateu, um inimigo seu.
Пятый гонец, наш кузен, отправленный за помощью к королю Испании, убит.
O quinto mensageiro que enviei ao Rei de Espanha, nosso primo, para pedir ajuda e o quinto a morrer.
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
Ее убили в Испании два года назад.
Minha mãe foi morta na Espanha há dois anos atrás.
У нас есть бумаги и от Испании, и от Мексики.
Temos um documento da Coroa Espanhola e da República Mexicana.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Parece que ela voltou das férias naEspanha... usando uma daquelas pulseiras naperna, comose chamam?
- Из Испании.
- NaEspanha.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Parece ser em Espanha, um aldeia em Espanha.
Габи вернулся из Испании?
O Gaby regressou da Espanha?
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Proponho a retirada imediata de Pompeu e das suas legiões de Espanha.
одну в Испании, другую в Азии.
uma em Espanha e outra na Ásia.
Где в вашей Испании живет слава Аллаха? О вас говорят как о поэтах, врачах, ученых.
Que os médicos inventem venenos para as flechas e seus cientistas criem novas máquinas de guerra e então matem e queimem tudo!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
E o dia chegou em que Ben Yusuf marchou até Valência para garantir o auxílio do aterrorizado Al Kadir de modo a que fosse viável o desembarque da sua poderosa armada nas costas de Espanha.
В Испании только один человек может сбить спесь с короля и дать напиться прокаженному.
Em toda a Espanha só há um homem capaz de humilhar um Rei e de dar de beber a um leproso do seu próprio cantil.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Se fizeres o que tiveres que fazer pela Espanha, essa será a melhor forma de nos proteger.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании.
Temos muito que dar mutuamente, e à Espanha também!
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Castigar o homem que agora é a única esperança de Espanha?
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Rei de Mouros e Cristãos. Valência para Alfonso, Rei de Espanha pela graça de Deus.
Кто же сделал больше для вас и для Испании?
Agora vai!
Я не ошибся, в Испании есть король!
Rechaçaremos Ben Yusuf de volta ao mar. Não falhei.
Научился в Испании во время войны.
Treinou em Espanha.
Из Испании.
- Em Espanha.
Он опять говорит об Испании.
Quer falar de Espanha.
Был в Испании и ничего не понял.
Estive em Espanha e não compreendi nada.
В Испании всего навалом, и всё так дёшево. Кожа - просто жаром.
A Espanha está cheia de malas e há muitos mercados.
А что будет в Испании?
O que vais fazer em Espanha?
# Прощайте, адью, дамы Испании. #
Adeus e adieu, a vós senhoras de Espanha
Это дон Франциско из Испании и его сестра.
É o Dom Francisco de Espanha. E a irmã.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos do irmão que está a tratar dos negócios de Espanha, mas este é nosso primeiro encontro com o grande Imperador.
Да. В Испании довольно тепло в это время года.
Sim, sim, a Espanha é bastante quente nesta época do ano.
Все ли женщины в Испании также прекрасны как и вы, мадам?
As damas de Espanha são todas tão belas como a senhora, Madame?
Ваш брат передает привет из Испании
- Sim. Saudações do seu irmão em Espanha.
- Верно. - Я их видела, когда была в Испании. - И как они вам?
- "College" não vinha num frasco como de tinta?
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
Quando é que acabou a Guerra Cívil Espanhola?
В 15-16 веках за несколько дней можно было добраться из Испании до Азорских островов. Сегодня за это же время можно пролететь от Земли до Луны.
Nos séculos XV e XVI, eram necessários alguns dias para se viajar da Espanha aos Açores, precisamente o tempo que é hoje necessário para atravessar o pequeno canal, que separa a Terra da Lua.
Корделия в Испании с санитарной машиной.
A Cordelia está em Espanha com uma ambulância.
Они у меня в тайнике, в Испании, Тони.
Tenho-os escondidos em Espanha.
Пока здесь правят Бурбоны, в Испании не будет мира.
enquanto haja Borbouns na Espanha não estaremos tranqüilos.
Они живут в Беверли-Хиллз и иногда отдыхают в Испании.
Moram em Beverly Hills e passam férias na Espanha.
Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
Era o Emir Ben Yusuf.
Вы были в Испании?
- Foram a Espanha?