English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Исповедница

Исповедница traducir portugués

113 traducción paralela
Это Граница, Исповедница.
Chegaste à Barreira, Confessora.
Доложи лорду РАлу, что Исповедница прошла сквозь Границу.
Enviem palavra a Lorde Rahl : a Confessora atravessou a Barreira.
Книги Сочтённых Теней может подтвердить лишь Исповедница.
"do Livro das Sombras Contadas " só pode ser assegurado por uma Confessora ". Como...?
Милорд... Искателя сопровождают только волшебник и исповедница.
Meu Senhor, o Seeker viaja apenas com um feiticeiro e uma Confessora.
Он лжёт, Исповедница.
Ele mente, Confessora.
Да, Исповедница.
Sim, Confessora. Obrigado.
Исповедница - высшая моральная власть в Срединных Землях.
Uma Confessora é a maior autoridade moral nas Terras Médias.
Да, Исповедница.
Sim, Confessora. Desculpa, Zedd.
Когда мне было 11, нас нашла другая Исповедница.
Quando tinha 11 anos, outra Confessora encontrou-nos.
Здесь Исповедница, и ты не заберёшь мальчика, пока не ответишь перед ней.
Está uma Confessora presente. Não levará o rapaz a lado nenhum até que lhe responda. Renn diz-lhes.
Точно, а я Исповедница.
Eu estou a dizer-te a verdade.
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
Não, é só que temos estado a lutar contra os D'Haran há tanto tempo e ter o Seeker e a Confessora à nossa frente...
Приказывай мне, Исповедница.
Ordene-me, Confessora.
Да, Исповедница, я попытаюсь.
Sim, Confessora, tentarei.
Только Исповедница может заставить признать такое второе имя, как это!
Só uma Confessora podia fazer com que ele admitisse ter um nome do meio como esse.
Исповедница.
Confessora.
да, Исповедница.
Sim, Confessora.
Нет, нет, Исповедница.
Não, não, Confessora.
Да, Исповедница, смогу.
Sim, Confessora, fá-lo-ei.
Исповедница, я делал ужасные вещи.
Confessora, fiz coisas terríveis.
Исповедница, я нашел немного ежевики, Я сделал это для вас.
Confessora, encontrei algumas amoras e fiz isto para si.
Эм, Исповедница, можно на пару слов?
Confessora, posso falar consigo?
Простите меня, Исповедница, но у некоторых из этих людей сожгли дома и убили семьи.
Desculpe-me, Confessora, mas alguns destes homens ficaram com as suas casas queimadas e sem famílias.
Да, исповедница.
Sim, Confessora.
Исповедница?
Confessora?
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confessora, obrigado por me ter dado outra oportunidade.
Отойди с дороги, Исповедница.
Saia do nosso caminho, Confessora.
Искатель и Исповедница спасут нас.
O Seeker e a Confessora virão salvar-nos.
И ты Мать Исповедница.
E tu és a Madre Confessora.
Но до тех пор, пока ты остаешься Искателем,... тебе нужна твоя Исповедница рядом.
Mas enquanto fores o Seeker, precisas da tua Confessora ao teu lado.
Но решать будет мать-исповедница.
Mas quem decide isso é a Madre Confessora.
Да, мать-исповедница.
Sim, Madre Confessora.
Исповедница сказала мне, что нужно проявлять больше сострадания.
A Confessora disse-me que tinha de demonstrar mais compaixão.
И кто же она, эта другая Исповедница?
- Então quem é esta outra Confessora?
Аннабель? Она Исповедница?
A Annabelle, é uma Confessora?
Но там была Исповедница Жозефина на стороне местных жителей.
Mas os aldeões tinham a Confessora Josephine ao seu lado.
И Мать Исповедница.
- E a Madre Confessora.
Повелевай мной, исповедница.
Ordena-me, Confessora.
Ты Исповедница.
- Que poderes?
Исповедница берет избранника, но не по любви.
Uma Confessora escolhe um consorte... mas não por amor.
Приказывай, Исповедница.
Ordena-me, Confessora.
Это Мать Исповедница.
Esta é a Madre Confessora.
Приказывай, Исповедница.
Ordene-me, Confessora.
пока ещё Исповедница.
Enquanto ainda sou uma Confessora. Por favor.
С каких это пор Мать-Исповедница - палач?
Desde quando uma Madre Confessora faz de carrasco?
Приехала чтобы отомстить, ведь так, Мать Исповедница?
Vieste reclamar a tua vingança, foi? Madre Confessora?
Раз Исповедница нашла способ, мы тоже найдём.
Se esta Confessora arranjou maneira, nós também conseguimos.
Отвечай, когда Исповедница спрашивает.
É melhor responderes à Confessora.
На колени, Исповедница.
Para o chão, Confessora.
Я не буду лгать тебе, мать исповедница.
Não te vou mentir, Madre Confessora.
Мать-Исповедница?
Madre Confessora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]