English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Испортилось

Испортилось traducir portugués

42 traducción paralela
12 единиц испортилось, осталось 72 работающих.
- 12 unidades avariadas. 72 bem.
Какое то мясо испортилось прежде чем "Дискавери" замёрз.
Carne estragada antes da nave gelar.
Так что настроение у него, понятно, испортилось.
Portanto, está puto da vida.
Но все испортилось.
- Mas tudo correu mal.
Пока я была в тюрьме, молоко испортилось.
O leite azedou enquanto estive presa.
Моё молоко испортилось.
O meu leite estragou-se.
У меня как-то оно испортилось на половину.
Aconteceu-me o mesmo com as natas.
Быстрее, оно почти испортилось! "
Anda lá, está quase na hora! "
Оно испортилось?
Isto está estragado?
Всё испортилось.
Tudo estragado!
Не поверишь, холодильник сломался и всё мясо испортилось.
- Chegaste hoje de manhã? - Sim. A arca frigorífica avariou e toda a carne apodreceu.
- Первое, что испортилось во время шторма.
- Comunicações? - Foi a primeira coisa a ser atingida.
Что ж, теперь у меня совсем испортилось настроение.
Agora, estou de péssimo humor.
— делал большой заказ дл € пикника но все испортилось.
Fiz uma encomenda para um piquenique e veio tudo trocado.
У вас еще днем испортилось настроение.
- Estiveste de mal humor toda a tarde.
Я думал, оно испортилось.
Eu achei que já estava estragado.
Ну, у меня вдруг испортилось настроение я схватил пистолет и выстрелил ей в голову.
Foi como de repente, tivesse enlouquecido e agarrei na arma e dei-lhe um tiro na cabeça. Sei que não o devia ter feito.
Он сказал : " У меня вдруг настроение испортилось я схватил пистолет и выстрелил в жену.
"Foi como que, de repente, tivesse enlouquecido. Agarrei na arma e dei-lhe um tiro, um tiro na cabeça".
У Айды в холодильнике есть мороженое. И его надо съесть пока не испортилось.
A Ida tinha alguns gelados no congelador que precisam de ser comidos antes que se estraguem.
Я хочу, чтобы все была так же как до того вечера, до тех пор как все испортилось.
Quero que tudo volte ao que era, antes daquela noite. Antes das coisas ficarem tão lixadas.
Утро было пока что адекватное, я пойду, пока оно не испортилось.
Bem, esta tem sido uma boa manhã até agora, mas vou-me embora antes que siga um mau caminho.
- Молоко испортилось.
- O leite está fora do prazo. - Está bem.
У меня испортилось настроение.
Não estou com disposição.
Все испортилось одновременно.
Tudo isto se estragou ao mesmo tempo.
В последнее время испортилось много продуктов.
Houve muita comida a estragar-se, ultimamente.
У вас из-за пирсинга зрение испортилось?
Esse piercing afetou a sua visão?
Боюсь, у тебя испортилось настроение.
Temo que o humor tenha dado meia-volta
Всё испортилось.
Está tudo estragado.
Кое-какое мясо испортилось в нашей морозилке, и мое сердце екнуло. Хух!
Uns bifes estragaram-se no frigorifico e o meu coração saltou uma acelerada.
То есть, чувствую себя ужасно, из-за того, как все испортилось.
Na verdade, sinto-me péssima por tudo o que aconteceu.
Боже, молоко испортилось.
O leite cheira mal.
Показалось, что оно испортилось, я открыла, и оно выпало...
Parecia que tinha uma encravada, por isso abri e ela caiu.
Не может быть, чтобы из-за этого у вас испортилось настроение.
Não pode ser por isso que está de mau humor.
Не думаю, что у кого-то испортилось мнение о тебе.
Acho que aqui, ninguém te desmerece.
История с покупкой дома : вот когда все испортилось.
Começou tudo a correr mal com a questão da casa.
Тот самый день, когда все испортилось.
Foi o dia em que tudo ficou mau.
Чёрт побери, само солнце испортилось.
O maldito sol rachou.
Испортилось в пути или..
- Estragou-se na viagem...
Что-нибудь ценное испортилось?
- Perdeste algo valioso?
А потом то место испортилось.
E depois o lugar ficou uma merda.
Я живу с матерью, здоровье которой в данный момент немного испортилось. Она очень плохо спит и ест очень неровно.
O principal é que o Amyas Crale era um artista, e a arte dele era a sua paixão.
После третьего сезона оно здорово испортилось.
Claro que é, mas não têm de rir. Amy, não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]