Иудей traducir portugués
191 traducción paralela
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
No 7º ano do reinado de César Augusto um decreto imperial ordenou a todo o povo judeu para regressar à terra natal para aí ser contado e colectado.
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Um rei que levará os judeus a um paraíso anti-romano!
Какой-то иудей просит увидеть Трибуна Месаллу.
Está lá fora um judeu que quer ver o tribuno Messala.
Ты римлянин, я иудей, жизнь которого ты однажды спас.
És romano e eu sou judeu. Apesar disso, salvaste-me uma vez a vida.
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Judá Ben-Hur... És judeu. E correste no Circo Máximo!
Радуйся, Царь Иудейский!
Salve! Rei dos judeus!
Ну же, иудейский царь!
Vá lá, Rei dos Judeus
Ну же, иудейский царь!
Vá lá Rei dos Judeus
Ну, давай, иудейский царь!
Vá lá Ó Rei dos Judeus
Пошёл вон, иудейский царь!
Rua, ó Rei dos Judeus
Ты ведь иудейский царь, где же твоё царство?
Ouve, Rei dos Judeus Onde está o teu reino?
Ведь не я здесь - иудей?
Olha para mim Serei judeu?
- Что? Неужто ты есмь царь иудейский?
"Tu és o rei dos Judeus?"
Разве иудей я?
- "Eu sou judeu"?
Вы принимаете людей иудейского вероисповедания?
Aceitam pessoas de nacionalidade judaica?
Царь Иудейский!
Rei dos Judeus!
- Два. - Вы Иудейский Народный Фронт?
- São a Frente Popular Judaica?
- Иудейский Народный Фронт!
- Frente Popular Judaica!
Иудейский Народный Фронт!
- Frente Popular Judaica, meu Deus! - Estupores!
Единственные, кого мы ненавидим сильнее, чем римлян... это гребаный Иудейский Народный Фронт.
Mais do que os romanos, só odiamos a Frente Popular Judaica. - Dissidentes!
- Раскольники! - И Иудейский Национальный Народный Фронт.
- E a Frente Popular do Povo Judaico.
Иудейский Народный Фронт!
A Frente Popular Judaica? !
Иудейский Народный Фронт!
A Frente Popular Judaica!
Мы Иудейский Народный Фронт. Знаменитый Отряд Самоубийц!
Somos a Frente Popular Judaica, o esquadrão suicida.
Я и мусульманин и индус и христианин, и иудей.
Sou um muçulmano, sou um hindu, sou um cristão e um judeu.
Женщина не иудейского происхождения.
Uma dama de formação católica.
— Франсуа, что такое иудей?
François... o que é um'yupin'?
И встал Рабсад и возгласил громким голосом по-иудейски :
E então ele parou e gritou alto na língua dos judeus :
Я непрактикующий иудей.
sou judeu não praticante.
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
Não me interessa se tem uma mariquisse judaica em que se suporte!
Я отрекаюсь от иудейства.
- Renuncio à religião judaica.
Ты знаешь, иудей я.
Sabes que sou hebreu.
Иудей, и тот бы рыдал при этаком расставании!
Até um judeu choraria ao ver-nos separar.
- Варавва,... Иудей Мальтийский...
Sou Barrabás, o Judeu de Malta.
Царь иудейский?
Rei do Judeus?
Слушай, Царь Иудейский, где твое царство?
Ouve, Rei dos Judeus, onde está o teu reino?
Посмотри на меня. Иудей ли я?
Olha para mim, eu por acaso sou Judeu?
В заповедях не сказано : "Не убий", там сказано : "Не убивай безнравственно и преднамеренно" ( иудейские заповеди ).
O mandamento não diz : "Não matarás." Diz : "Não assassinarás."
- Мой пункт, вводный в лучшем случае является этим, Основатели базировали страну на иудейско-христианской этике и что библейское понятие о браке... не может быть отделено от закона так же легко, как бы вам этого хотелось.
- A minha questão é que os fundadores fundaram o país segundo uma moral judaico-cristã e que o conceito bíblico de casamento talvez não possa ser separado da lei tão facilmente como gostarias.
Отцы-основатели, ясно дали понять .. что они законодательно не хотели иудейско-христианский нравственной этики в радиусе 10 городских кварталов.
Os Pais Fundadores deixaram muito claro que não queriam moral judaico-cristã nas leis.
- Это мой Иудей.
Onde está o Kanick?
Это мое иудейское имя.
é o meu nome em Hebreu.
Ну, и откуда ты такой, иудей Мелвин?
Donde é que és, Melvin Hebreu?
- Иудей Мелвин влюблен. - Очень сильно.
- O Melvin hebreu está apaixonado.
- Но я иудей.
- Sou judeu!
Мы должны сказать Иуде.
Judá deve saber!
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Jura-me pelo amor que lhe tens, que jamais lhe dirás que nos viste.
Свиньи иудейские, мать вашу...
Porco traidor!
Понимаете, Мария подошла к Иуде и сказала ему, что из человека, который пытается состязаться с Тем, кто может рисовать солнечным светом и создавать жизнь из праха никогда не будет толк.
Senti que a Dra. Lagerlöf actuava como se fosse Deus. Talvez Judas fosse também um artista.
Твой Иудей?
O teu judeu?
В средние века, никто не молился хорошему Иуде... из-за страха по ошибке перепутать с плохим Иудой.
Na época medieval, nunca rezavam ao bom Judas, com medo de apanhar pela frente o Judas mau, por engano.