Ищи traducir portugués
865 traducción paralela
- Ну давай, парень, ищи!
Muito bem, vamos lá.
Уилл, ищи в каждом доме и на каждом дворе.
Will, ide às estalagens e casas.
- Ищи сильных парней.
- Vai-te embora e procura uns quantos homens! - De que tipo?
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
António, procura os pneus, Bagonghi, os pedais, o Bruno as campainhas e as bombas.
Отлично, езжай и ищи его.
- Muito bem, vai e encontra-o!
Нет, брат, ищи теперь ветра в поле.
Näo, irmäo, foi um ar que lhe deu.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Advogado, arranjemos um truque jurídico, para eu poder sair.
Ищи девицу 16 лет, с волосами цвета солнца... с губами алыми, как роза.
Procura por uma donzela de 16 anos... com o cabelo dourado... e lábios vermelhos como a rosa.
Только не ищи выход в спокойном существовании, вроде моего.
A salvação não se encontra fechado em casa. Não faças como eu.
Не ищи рабов для освобождения.
Não te preocupes a procurar portadores de liteira para emancipares.
Ищи здесь, а я посмотрю там.
Eu vou para este lado. Tu vais por ali.
Ты на балет в театр приходишь,... ее перчатку там ищи!
"Vá ver uma peca ou um ballet " E passe o tempo a procura da sua luva
Эти мужчины, - пообещают тебе 100 верст до небес, а потом иди ищи их.
Malditos homens! Prometem a lua e... - Devia cortar as veias!
He ищи eгo, Teйлop.
Não a procures, Taylor.
Смотри в оба, ищи гадов!
Olha! Procura os sacanas!
Ну, тогда ищи сам.
Então, você acha. Eu não consigo.
А ты иди, ищи сейф.
Vamos lá ver o cofre!
Ищи. Ищи его.
Procura-o.
Вот, смотри, ищи. Возьми из кассы.
- Não tenho tanto.
- Ищи глав департаментов.
Localiza os chefes de departamento :
Иди, ищи приключений на свою задницу!
Vai, vai levar no cu!
- Я сказал - ищи! - Нолан!
Nolan...
Смотри только водолаза в толчке не ищи.
Não te demores.
Полегче, Мерси. Не ищи проблем.
- Pare de procurar encrenca.
Ищи сама
Arranja a tua própria droga.
Ищи себе другую!
Procura outra!
- Ищи Манни дальше. Найдёшь, и ко мне этого мудака.
Continua a tentar encontrar o Manny.
Прошу, не ищи повода для ссоры. Не надо осложнять еще больше нашу жизнь.
Não procuremos mais assuntos que tornem mais difícil a nossa vida.
Ищи причину в себе.
Pense na tua parte da culpa.
Ищи, и ты найдешь больше, чем мог бы вообразить.
Busca e encontrará muito mais do que imagina.
Давай к терминалу и ищи любые файлы с планом помещений. Ты понял?
Vá até o terminal e ache um mapa dos andares.
Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Se não estiveres cá dentro de 15 min, podes procurar um melhor amigo novo.
Иди на юг, вдоль моря ищи деревню Томи.
A sul, ao longo da costa, encontras Tomi.
Всемогущая, всяезнающая Mari, ищи его! Если он исчезает на 7 небесах, найди его!
Mari onipotente, Mari, Deus da selva e das sete terras.
Ищи его сам.
Vai tu encontrá-lo.
Дениэл-сан, не ищи ответы у Мияги.
Não precisas que eu responda por ti.
Ищи меня в башне.
Procura-me na torre.
Нам бы до бензина добраться, а там - ищи нас в поле.
Encontramos uma maneira de chegar à gasolina, e depois fugimos.
И не ищи, жучок у тебя в черепе.
Não te preocupes em procurá-lo, o chip está no teu crânio.
Ищи истинный смысл.
Olha para o conteúdo.
Не ищи все ответы сразу.
Não procure todas as respostas ao mesmo tempo.
Ищи другой способ помочь ребятам.
Se queres ajudar os miúdos arranja outra solução.
Не ищи извинений для меня.
- Não procures desculpas.
{ C : $ 00FFFF } Не ищи напрасной смерти!
Se desejar, siga-nos!
Ищи внимательно.
Senta-te na água.
- Ты не ищи эту пленку.
Não procures a cassete com a fogueira.
Ищи укрытие!
Abriguem-se!
Нет, ищи.
Não, não faz mal.
Не ищи виновных.
Não lhe causes nenhum problema.
- Иди и ищи их.
Eu mandei-te a ti!
- Давай, ищи!
Vai procurar.