English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / К тебе домой

К тебе домой traducir portugués

327 traducción paralela
Иначе полицейские придут к тебе домой.
De contrário, a polícia irá a vossa casa.
- Салли, ради бога, не говори им, что я приходил к тебе домой.
Por amor de Deus não lhes digas que fui à tua casa.
пойдем к тебе домой?
Que tal irmos a tua casa?
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Mas também não quero ir para tua casa porque não suporto o cão e o telefone a tocar o tempo todo.
- Мы поедем к тебе домой.
- Vemo-nos dentro da casa.
Когда ты опоздал, я решила пойти к тебе домой.
Demoraste tanto, que fui a tua casa.
Я договорился, чтобы машину отбуксировали... к тебе домой, а у тебя для меня только пиво?
Mando rebocar o carro até tua casa... e só tens cerveja light para me oferecer?
Я зайду к тебе домой, только устроюсь и огляжусь.
Após me instalar, vou até lá a casa dar uma vista de olhos.
У меня роман с одним парнем! Я с ним встретилась, когда заходила к тебе домой забрать почту.
Encontrei-o no dia em que fui a tua casa, buscar o correio.
Я даже пришла к тебе домой, чтобы его подарить, Но не посмела войти.
Fui até tua casa para ta dar mas não consegui entrar.
К тебе домой?
À tua casa?
Мы скоро поедем к тебе домой.
Em breve estarás em casa. Juro, está bem?
Я заезжала к тебе домой, твоя мама сказала,..
Estive em tua casa.
А я зашла к тебе домой, и тебя не было, а мужик с большим молотком сказал что ты, наверное, здесь — и ты правда здесь, ты здесь!
Eu fui ter ao teu prédio e um gajo com um martelo disse que tu estarias aqui e estás.
Меня пригласили на поздний ужин к тебе домой.
Fui convidado pra jantar no seu apto.
Джино Марзони придёт завтра к тебе домой, чтобы забрать деньги?
E o Gino vai hoje à noite a tua casa buscar o dinheiro?
Джино Марзони приходит вечером к тебе домой.
O Gino vai a tua casa.
Чистка ковра для них просто способ попасть к тебе домой.
A limpeza da alcatifa é só um pretexto para entrarem em tua casa.
Что для меня идеально, ты им платишь, они приходят к тебе домой... и ты не обязан обсуждать Пруста или фильмы или...
É o meu ideal. Paga-se, elas vêm até casa... e não se tem de começar a discutir do Proust ou de filmes.
Приходят к тебе домой, раздевают.
Entraram em nossas casas, tiraram nossas roupas.
Но если ты еще раз обманешь меня, я приду к тебе домой.
Mas se tentares enganar-me outra vez, vou atrás de ti.
заглянем к тебе домой вечерком?
quer ir lá p'ra casa?
Я как раз шла к тебе домой, увидела тебя и не удержалась.
Estava a caminho da tua casa, vi-te a andares, não me contive.
А чо если я заскочу к тебе домой сразу после?
Talvez eu possa passar por tua casa depois?
Ты говоришь, эта блядская птица прилетает к тебе домой каждый день. Она прилетала сегодня?
Disseste que a merda do pássaro vai a tua casa todos os dias.
- Можно к тебе домой, пока не пройдет?
Podemos ir para sua casa até que eu melhore?
Я пошла к тебе домой.
Fui ter com a tua família.
Я составила план для Александры. Отправила по факсу в твой офис. На прошлой неделе - к тебе домой...
A Alexandra tem um programa, e mandei um por fax para o teu emprego ontem, para o teu apartamento na semana passada.
Можно привести их к тебе домой? Или ты опять будешь сходить с ума?
Depois posso levá-las lá a casa, ou volta a entrar em crise?
К тебе домой?
Em tua casa?
Я заеду к тебе домой в 5 : 30.
Está bem. Vou buscar-te a casa às 17h30.
Я разговаривал с санитарами. Они говорили, что из полиции звонили к тебе домой и разговаривали с ней. Они упомянули о машине и она бросила трубку.
Falei com o homem que te socorreu... disse-me que um policia ligou para a sua casa e falou com Lucía... e disse que um carro te tinha atropelado, mas ela desligou.
Давай пойдем к тебе домой и обсудим это.
Vamos conversar sobre isto para tua casa.
И всегда возвращался домой к тебе.
E volto sempre para ti.
Может, пойдём домой к Тебе прямо сейчас?
- Assim vais a casa, não?
{ \ cHFFFFFF } Пойдем к тебе домой?
Voltamos à sua casa?
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Vais buscar o registo dele depois de almoço depois da preparação escrita, quando tiveres escrito para casa, antes da pausa, mudas as tuas roupas de cabide, cumprimentas os visitantes... e informas o Sr. Viney que tens a folha assinada.
Они придут к тебе домой.
Vêm a casa!
Я же тебе предлагала... Теперь пойдёшь домой к бабушке?
Eu bem disse, não queres ir para casa da avó agora?
Мы едем к тебе домой?
Vamos a vossa casa?
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе. Мы сядем и вместе их посмотрим, хорошо?
Passo rapidamente em casa, e vou logo ter contigo.
Пойдем к владельцу магазина... Пока он не ушел домой отмечать Новый Год. И попросим его вернуть тебе деньги.
Iremos ver o dono da loja antes que vá a casa celebrar o Ano Novo.
Я хотел отправить тебя домой, но передумал. Тебе придётся присоединиться к нам.
La dispensar-te com um ralhete, mas...
Ёто так прекрасно, вернутс € домой к тебе.
É maravilhoso regressar a casa para ti...
Я заходил к тебе сегодня утром домой, после того как ты ушёл.
Visitei sua casa esta manhã, depois que saiu.
- Тебе надо пойти домой к бабушке.
Tens que ir a casa da Avó.
Так, Уес, почему бы тебе не сходить домой к Такеру.
Wes, vai à casa do Tucker.
- А то, что тебе нехило повезло - попасться со стволом, когда ты уже под залогом, и к ужину домой вернуться.
Só tu é que podes ser apanhado com uma arma, enquanto estás na condicional, e saíres ainda a tempo para o jantar.
Послушай, почему бы тебе почему бы тебе не придти с твоей мамой к нам домой в субботу вечером на ужин?
Por que não vêm jantar connosco no sábado, tu e a tua mãe?
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
O Frank também não quer que telefones lá para casa.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
Ouve, Robert. Devias... ir para casa, para junto da tua mulher, porque...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]