English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как интересно

Как интересно traducir portugués

1,270 traducción paralela
- Ещё как интересно.
- Muito interessante mesmo.
Как интересно.
Isto é emocionante.
Ой, как интересно.
Mal posso esperar.
Как интересно!
Interessante.
Как интересно!
Que interessante...
Чтоб у меня моча замерзла, король, кажется, зовет меня. Как интересно.
Oh, que me gele a urina, se o rei não me está a chamar.
Как интересно.
Que interessante.
Надо же, как интересно.
Que maravilha!
Как интересно.
Que original!
Любит спать одна. Как интересно.
Café, ovos mexidos, sumo de laranja...
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
Tenho tanta curiosidade como o George! Não tens alguma curiosidade em saber como seria?
Да, мне это интересно, как Джорджу Не интересно?
Se tenho curiosidade?
Интересно, как это - не мучиться от страха и презрения к себе?
Como será não ficar paralisado pelo medo e autocomiseração?
Не будь так уверен, Лекс. Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
O Lucas e eu tivemos uma conversa entre pai e filho muito interessante.
А как же те случаи, когда он защищал Лайнела и его друзей? Хотя это интересно.
Ao contrário de todas as outras vezes em que ele defendeu Lionel e seus amiguinhos?
Как будто мне интересно.
Como se estivesse interessada.
Знаешь, а интересно, потому что все остальные кроме тебя описывают ее как позитивную и жизнерадостную девушку, до того как она умерла.
É engraçado, porque toda a gente além de ti a descreve como positiva e alegre antes de morrer.
Если он прогорит, то как, интересно, я смогу оплатить твою свадьбу?
Ela esteve na Green's e parou para me felicitar. Pareceu surpreendida quando lhe falei do meu casamento.
Как интересно. По какому делу?
Parece muito interessante.
В конце любого рассказа всегда интересно, как дальше складываются отношения героев :
Perguntamo-nos sempre como é que a história vai acabar.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться? Микрокамера снимает одним проходом.
E eu tentava perceber como é que o casaco tinha saído do cabide e se tinha virado.
Интересно, как к вам так быстро вернулась память.
Engraçado como se lembrou num instante.
Как интересно, мисс Миллен.
- Interessante, Srta. Millen.
Мне интересно, как такой парень как Страшило может жениться на такой девушке как вы?
Eu estava pensando. - Bem... nós nos conhecemos no ensaio do coral 4 anos atrás.
Да, как интересно.
Esse é o problema das coisas novas.
Да, мне всегда интересно, как умирают мои конкуренты.
Estou sempre interessado em como os meus rivais morrem.
- Интересно как он связал одно с другим.
Eu lembro disso.
Интересно, как они могли это забыть?
- Como assim?
Мне просто интересно, если бы дошло до драки, как бы ты прикрывал мою спину.
Só gramava saber se me ajudavas, se precisasse de ti.
Интересно, если я просто перестану разговаривать, как скоро все это заметят?
Pergunto-me quanto tempo levaria para alguém notar se eu simplesmente parasse de falar.
Интересно, как вы выглядите?
Pergunto-me como és?
Интересно, как ты без него живёшь?
Mas que merda faz sem televisão?
Интересно, как она к ней попала?
Onde terá ido ela arranjá-lo?
Как здорово... и интересно!
Que estranho, e interessante.
Интересно, как он протянул 20 минут. с пулевым ранением в мозгу?
Gostava de saber como resistiu 20 minutos... com um tiro nos miolos.
Мне интересно, как голоса в голове могут быть вызваны неправильным положением матки.
Estou interessado em como as vozes podem ser causadas pela má posição do útero.
Я думаю, что тебе интересно, что мои ученые исследовали страницу рукописи, как только она вернулась.
Pensei que gostasses de saber, que mandei examinar o manuscrito por uma equipe de especialistas assim que ele apareceu.
Интересно как долго она будет ей оставаться.
Vamos ver quanto tempo é que ela aguenta neste ritmo.
Интересно, как подобное поведение поможет нам в поисках кролика-чудо... вища?
Como é que um comportamento destes alguma vez nos vai ajudar a encontrar o coelho monstruoso?
Как интересно.
Isso parece ser emocionante.
- Интересно, как ты сейчас себя чувствуешь.
- Pergunto-te como te sentes agora.
Теперь вам, наверное, интересно, как я здесь оказался. А может, нет.
Perguntam-se como acabei aqui ou talvez não.
Мне интересно, как много ты похоже знаешь об этом мире.
Gostava de saber como está tão bem informado.
– Как он, интересно, поживает?
- Que lhe terá acontecido?
И как он, интересно, выпутается?
Como é que ele se vai se sair desta?
Тебе интересно, как она выглядит.
Tem curiosidade em ver como ela é.
интересно как?
E como?
Интересно, как давно Марко не видел солнца?
Uma viagem para o Marco?
Интересно, а как будет "придержи дверь" по-русски?
Como é que dirão : "Segure a porta"?
Интересно, и как это надо делать, чтобы потом в блюда шерсть не попала? Хватит тебе, Стив!
Como é que eu faço isto sem ficar com pêlos em todo lado?
Не знаю, как ты, но когда я путешествую, посещать новые места не всегда так интересно, как возвращаться в старые.
Não sei qual é a tua opinião, mas quando viajo, ir a sítios novos nem sempre é tão interessante como visitar os que já conhecemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]