Как сильно я тебя люблю traducir portugués
142 traducción paralela
Я понял, как сильно я тебя люблю
Também vi o quanto te amo.
Я уже говорила, как сильно я тебя люблю?
Já te disse, hoje, o quanto te amo?
Я просто всегда нервничаю, когда Элли оказывается в соседней комнате. Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Foi por isso que eu comprei aquele gel contraceptivo, eu pensei, "E se?"
Я когда-нибудь говорил, как сильно я тебя люблю?
Alguma vez te disse o quanto te amo?
Ты должна знать, как сильно я тебя люблю.
Quero que saibas quanto te amo.
Я тебе сегодня уже говорил, как сильно я тебя люблю?
Já te disse hoje o quanto te amo?
- Потому что, несмотря на то, как сильно я тебя люблю, это было неприятно.
- Certo. - Porque não importa o quanto eu gosto de ti... Aquilo foi desagradável.
Просто знай как сильно я тебя люблю, Я всегда буду тебя любить.
Sabe apenas o quanto te amo, o quanto vou-te sempre amar.
Вот как сильно я тебя люблю.
Ora bem... Isto é para mostrar o quanto te amo.
- Ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
- Sabes o quanto eu te amo.
Вечером обязательно позвоню, чтобы напомнить, как сильно я тебя люблю и пожелать приятных снов, договорились?
Ligo-te à noite para te dizer que te adoro e desejar boa noite.
Надеюсь ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
Espero que saibas que gosto muito de ti.
И в этот момент я поняла, как сильно я тебя люблю.
Nesse momento, compreendi o quanto te amo.
Как сильно я тебя люблю.
O quanto te quero
Вот как сильно я тебя люблю.
Isso é o quanto te amo.
Ты знаешь как сильно я тебя люблю? Эй!
Tu sabes o quanto eu te amo, certo?
Грейс, думаю, среди всей этой родительской мудрости, я забыл сказать, как сильно я тебя люблю.
Grace, acho que em toda esta, sabedoria paterna esqueci-me de te dizer o quanto te amo.
Но я не собираюсь позволить тебе остаться здесь, и попытаюсь показать как сильно я тебя люблю.
Mas não vou deixar que fiques aqui e me critiques por tentar mostrar-te o quanto te amo. E sei que não é isso que tu queres.
Я знаю, как сильно я тебя люблю, и знаю что в глубине души и ты меня любишь.
Sei como te amo e, algures no fundo, também me amas.
Джонни, дорогой, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Так что постарайся понять меня правильно.
Johnnie meu querido, sabe como o amo, por isso, por favor, tente entender isto o melhor possível.
- Ты знаешь, как сильно я тебя люблю?
Por favor. - Sabes até que ponto te amo?
как сильно я тебя люблю.
Bem, sabes o quanto te amo.
Мне что, нужно убить ещё кого-то, чтобы показать, как сильно я тебя люблю?
Tenho de matar mais alguém, para demonstrar o quanto te amo?
Как сильно я люблю тебя!
O quanto ainda te amo.
Это неправда, Недда. Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Sabes como eu te amo.
... как сильно я тебя люблю.
Estavas sedenta de amor, Rosalia.
Я люблю тебя, Борис, так сильно, как никогда не могла представить.
Amo-te de uma forma tão profunda que nunca achei possível.
Ты знаешь, как сильно я люблю тебя. До свидания.
Além do mais, creio que não estarão ansiosos por processar uma pessoa na sua posição.
В туннеле, когда ты позвала меня, я понял, как сильно тебя люблю.
No túnel... Quando me chamaste, eu senti que te amava mais do que nunca.
Как бы ни сильно ты меня любила, я люблю тебя больше.
Por mais que me ames, eu te amo mais.
Как бы сильно ты меня не любила, я люблю тебя больше.
Por mais que me ames, eu te amo muito mais.
... я всё равно хочу сказать, как сильно я люблю тебя. Я почувствовала себя счастливой с того самого момента,..
Desde que você começou a deixar suas pegadas por todo o apartamento, tenho sido feliz.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
Nunca amei ninguém como a amo a si.
Прости. Баффи, ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Tenho imensa pena, Buffy.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
O que interessa é que eu te amo.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Nunca amei ninguém como te amo a ti.
Я рассказал о том, как сильно люблю тебя.
Disse-lhes quanto te amava.
Мой последний дар докажет, как сильно я люблю тебя.
Se o próximo presente não provar o quanto te amo, nada o fará.
Джеки, ты знаешь, я тебя люблю, и ты знаешь, как сильно я изменился.
Jackie, tu sabes que eu amo-te... E tu sabes que eu mudei, certo?
- "Я поняла, как сильно тебя люблю".
"Apercebi-me quanto o amo..."
я люблю тебя, но я ненавижу тебя что показывает мне как сильно я люблю тебя
Eu amo -, ma odeio - O que me lembra, o quanto amo
А то, что я его потерял - символ того, как сильно я люблю и... уважаю тебя?
E eu ter perdido é um símbolo de quanto eu te amo e... te respeito?
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Olha, como é que podia olhar nos olhos e dizer-te que não gosto do anel... quanto eu te amo muito?
Я говорил тебе, как сильно люблю тебя?
Já te disse o quanto te amo?
Как сильно я люблю тебя.
O quanto te quero
Питер как ты знаешь. Я очень сильно тебя люблю.
Peter, como sabes, amo-te muito.
Гвидо, неужели кто-нибудь сможет тебя полюбить... так же сильно, как люблю тебя я!
* Meu filho * Guido, achas que há assim tanta gente * A amar-te como eu?
Я люблю тебя. И моя единственная мольба - что однажды ты поймешь, как сильно я люблю тебя.
Eu te amo, e só rezo para que, um dia, compreenda o quanto.
Правда, ты самый важный человек в моей жизни а Элисон для меня как сестра, которой у меня никогда не было, и я так сильно тебя люблю, и я так благодарна тебе за нашу дружбу.
A sério, tu és a mulher mais importante da minha vida e... a irmã que nunca tive. Eu amo-te tanto e estou muito grata por tu e o Peter...
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя баловать и покупать хорошие вещи. Просто спроси меня до того, как потратить столько денег, пока я не улажу некоторые расходы?
Sabes como gosto de te mimar e comprar-te coisas bonitas, mas pergunta-me antes de gastares tanto dinheiro.
И... не могу поверить, что я говорю это вслух, но... по-моему, я еще никого не любил так сильно, как люблю тебя.
Não acredito que estou a dizer isto em voz alta, mas... acho que nunca amei ninguém tanto quanto como te amo.