Как ты можешь быть уверена traducir portugués
53 traducción paralela
Как ты можешь быть уверена в намерениях ваших людей?
Como podes ter a certeza sobre as intenções do teu povo?
Если ты не помнишь, как ты можешь быть уверена, что занималась сексом с Заком?
Se não te lembras, como podes ter a certeza de que tu e o Zach dormiram juntos?
Но как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza disso? Não a mates!
Если вы не вместе в этом смысле, то как ты можешь быть уверена, что вы вообще вместе?
Se não estão juntos nesse aspecto, como sabes que estão mesmo juntos?
- Как ты можешь быть уверена?
- Como sabes?
Как ты можешь быть уверена, что его чувства к тебе настоящие?
Como podes ter a certeza de que o sentimento dele é verdadeiro?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Как ты можешь быть уверена?
Como tens tanta certeza?
- Я уверена. - Как ты можешь быть уверена?
- Como podes estar tão certa?
Как ты можешь быть уверена в этом?
- Como é que tens a certeza?
Не понимаю, как ты можешь быть уверена.
Não sei como podes ter tanta certeza.
Как ты можешь быть уверена?
- Como é que tens tanta certeza?
Как ты можешь быть уверена?
- Como sabes?
Как ты можешь быть уверена, что Нон и его армия не обманут тебя?
Como é que sabe que o Non e o seu exército não a trairão?
Как ты можешь быть уверена, что эти таблетки безвредны?
Como têm a certeza que os comprimidos são inofensivos?
Как ты можешь быть уверена, если не знаешь...
Como podes ter a certeza se não sabes...
Как ты можешь быть уверена, что Иран не строит бомбу в Северной Корее?
Como podes ter tanta certeza que o Irão não está a construir uma bomba na Coreia do Norte?
Почему бы тебе не рассказать мне, кто... и как ты можешь быть уверена?
Porque não começa por me dizer quem e como pode ter tanta certeza?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Como pode ter certeza sobre um conceito que não entende?
Ну теперь когда Оливер показался, ты можешь быть уверена насчет него. Оо, она была уверена до того, как он показался.
Foi bom o Oliver ter aparecido naquela altura, assim tens a certeza.
Как ты можешь быть уверена?
Como é que podes ter a certeza?
Как ты можешь быть не уверена?
Como podes não ter a certeza?
Как ты можешь быть уверена в том, что это защитная миссия?
Disseste que eles activaram o Peters, Heilbrun e o Chang.
Как ты можешь быть в этом так уверена?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть так уверена?
Como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть в этом уверена?
Como sabes?
Как ты можешь быть так уверена, что я что-то скрываю?
Como pode estar tão certa que estou a esconder algo?
И как ты можешь быть в этом уверена?
E como é que sabes isso exactamente?
Но как ты в подобном можешь быть уверена?
Como é que podes ter a certeza sobre algo como isso?
- Как ты можешь быть в этом уверена?
- Como sabes disso?
Я не понимаю, как ты можешь быть настолько уверена?
Não percebo a tua calma.
Как ты можешь быть уверена в этом?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть так уверена?
Como podes ter tanta certeza disso?
Как ты можешь быть так уверена?
Vai ficar bem.
Как ты можешь быть так уверена?
Como é que podes ter tanta certeza?
Вот только ты не можешь быть уверена, потому как утверждая как много ты знаешь о мире, о нем, любовь - это то, что ты не совсем понимаешь.
Só que não tem certeza, porque por mais que diga que conhece o mundo, o amor é uma coisa que não consegue entender.
- Как ты можешь быть так уверена?
O Luke não será um problema.
Как ты можешь быть так уверена, что он проснется?
Como podes estar certa de que ele vai acordar?
Убери... Я наблюдаю за Чарли, и как только он оступится, ты можешь быть уверена, что я дождусь этого момента.
Sei aquilo que Charlie está a fazer e, no momento em que ele escorregar, podes ter a certeza, eu estarei pronto.
- Как ты можешь быть в этом уверена?
Como podes saber isso?
Как ты можешь быть в этом уверена?
Como é que podes ter a certeza?
Как ты можешь быть так уверена?
- Como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть всегда так уверена?
Como é que tens sempre tanta certeza?
Как ты можешь быть так уверена что он вернется к нам в мире?
Portanto, como podes estar tão certa de que ele viria ter connosco em paz?
Как ты можешь быть в этом уверена?
- Como tens tanta certeza?
Твой пистолет направлен на человека, который, как ты думаешь, плохой, но ты просто не можешь быть уверена.
A tua arma apontada a um homem que achas que é mau, mas que não tens a certeza.