Как у вас там дела traducir portugués
45 traducción paralela
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Como vão as coisas aí?
Здравствуйте, как у вас там дела?
Olá, como estão passando aí? Escuto.
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas contigo?
Как у вас там дела в финансовом? О, привет, Чендлер Как у вас там дела в финансовом?
Como vão as coisas no Departamento Financeiro?
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas lá dentro?
Как у вас там дела?
Como vai isso?
Как у вас там дела?
O que se passa por aí?
Как у вас там дела?
Como estão indo aí?
- Эй, солдат! Как у вас там дела?
- Como está a situação, soldado?
Как у вас там дела?
Está tudo bem?
Как у вас там дела?
- Como estão todos?
Как у вас там дела?
Como está tudo por aí?
Привет, приятель, как у вас там дела на верху?
Amigo, como vão as coisas aí em cima?
Как у вас там дела, Линда?
Como está a ir ai, Linda?
- Как у вас там дела, ребята?
- Estão bem?
Как у вас там дела?
Como vão as coisas por lá?
Как у вас там дела?
Alguma novidade?
Гомер, как у вас там дела с раскладушками?
Homer, como estamos com essas camas?
- Заряжай револьвер. - Как у вас там дела?
Carrega a arma.
Как у вас там дела, Король?
E tu, como estás, King?
Как у вас там дела? !
Como é que estão a ir aí?
Как у вас там дела наверху?
Como é que estão aí em cima?
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Podes dizer-me como as coisas se passam, o que faz sentido o que as pessoas dizem.
- Да. Как там у вас дела?
Como é que está tudo por aí?
Как там у вас в подвале дела?
Como vão as coisas lá em baixo?
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят. А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Como dizia, reagi bem, pois em Miami essas coisas não acontecem e depois houve uma troca de insultos e uma de vocês, não vou mencionar nomes, chamou a polícia ao meu estabelecimento.
Что ты там задумал "другое"? Доброе утро. Как у вас дела?
Que diferença fará as coisas serem feitas do modo que sugeriste?
- Энакин, как у вас там дела?
- Como estamos por aí?
Так как там у вас дела на самом деле?
Então, como estão as coisas lá, de verdade?
как там у вас дела?
Como vão as coisas por aí?
Как у вас там дела?
Como vão as coisas por aí?
Ну как там у вас дела?
Como vão as coisas por aí?
Звоню узнать, как там у вас дела.
Estou a telefonar para ver como estás.
Ребята, как у вас там дела?
Como está a correr?
Ну как там у вас дела с правом собственности на дом?
Como vai o título da casa? Óptimo, está tudo bem.
Ну как там у вас дела, господа?
- Como estão os senhores aí atrás?
А у вас там как дела?
- Como é que vocês estão aí?
Шестой, как там у вас дела?
"Seis", como é que vocês estão?
Эй, как там у вас дела?
Como está isso lá atrás?
Как у вас там дела?
Como está ai dentro?
Как там у вас дела?
Como está tudo por aí?